— Трупы четырех жертв были извлечены из могил и подвергнуты такой же обработке. Однако этим дело не кончилось: люди боялись, что зараза вампиризма может передаться и другим покойникам. В тысяча семьсот тридцать первом году было открыто официальное следствие. Вокруг могилы солдата вскрыли сорок захоронений. Из сорока тел семнадцать оказались розовыми и упитанными: среди них были Милица, Иоахим, Руша и ее ребенок, Ради, жена бариактара [12] и ее сын, Станче, Милло, Станойка и другие. Всех их вынули из могил и сожгли. После этого смертей больше не было.
В рюмке осталось несколько капель, теперь все зависело от того, как скоро Аранджел пожелает их допить.
— Если солдат боролся с Плогойовицем — ведь это был Плогойовиц, верно? — быстро спросил Адамберг.
— Так говорят.
— Тогда члены его семьи стали вампирами против воли, они могли считать себя жертвами Плогойовица, который поймал их и поработил. А если Плогойовиц насильно превратил этих мужчин и женщин в таких же чудовищ, как он сам, значит, по сути он их уничтожил.
— Несомненно. Они — жертвы.
Теперь ракии оставалось не больше капли. Аранджел медленно поворачивал рюмку и смотрел, как вспыхивает на солнце каждая из ее граней.
— Имя солдата? — торопливо спросил Адамберг. — В предании сохранилось его имя?
Аранджел поднял голову к затянутому беловатой дымкой небу и, не поднося рюмку к губам, вылил в рот последнюю каплю ракии.
— Арнольд Паоле. Так его звали. Арнольд Паоле.
— Плог, — обронил Владислав.
— Постарайся запомнить, — сказал в заключение Аранджел — он уже разлегся в кресле. — Это имя почему-то легко забывается. Как будто Плогойовицы хотят вытравить его из людской памяти.
XXXIV
Адамберг слушал по телефону болтовню Вейля: бывший комиссар интересовался, какие блюда и вина он здесь попробовал и удалось ли, по крайней мере, полакомиться знаменитой фаршированной капустой.
Ноги словно сами вели его по этой местности, которая уже казалась ему давно знакомой, почти что родной. Он узнавал растения, пригорки и овраги, виды на деревенские крыши с разных точек обзора. Дойдя до развилки, он чуть было не свернул налево, к лесной опушке, но вовремя спохватился. Берегись, он тебя притягивает. Адамберг свернул направо, на дорогу, ведущую вниз, к реке, и его взгляду открылась зубчатая линия далеких гор.
— Комиссар, вы меня слушаете?
— Да, конечно.
— Я, между прочим, для вас стараюсь.
— Нет, вы боретесь с темными силами, засевшими наверху.
— Может, и так, — неохотно согласился Вейль: он смущался, когда его уличали в благородных побуждениях. — Начнем с третьей ступеньки нашей лестницы — лестницы, устои которой, как мы знаем, уходят во мрак преисподней.
— Да, — машинально произнес Адамберг — его отвлекла большая стая белых бабочек, носившихся в горячем воздухе вокруг его головы, словно он был цветком.
— Дело дочери Мордана будет рассматривать судья Данвиллуа. Я навел о нем справки. Это типичная посредственность. Его собственная карьера буксует, но у него есть сводный брат, которому повезло гораздо больше. Данвиллуа выполнит любую просьбу брата, поскольку рассчитывает, что тот поможет ему продвинуться по службе. Четвертая ступенька — этот сводный брат, Жиль Данвиллуа, влиятельный следственный судья в Гавернане. Сделал молниеносную карьеру, претендует на пост генерального прокурора, и у него есть шансы. При условии, что теперешний генеральный прокурор согласится одобрить его кандидатуру. Пятая ступенька — теперешний генеральный прокурор, Режи Тремар, который рассчитывает ни больше ни меньше как стать председателем Кассационной коллегии — и добьется желаемого. При условии, что теперешний председатель Кассационной коллегии выберет его своим преемником.
Адамберг свернул на незнакомую тропинку, которая огибала излучину Дуная и вела к заброшенной мельнице. Бабочки все еще вились вокруг него — то ли он им так полюбился, то ли это были уже другие бабочки.
— Шестая ступенька — председатель Кассационной коллегии Ален Пернен. В мечтах он видит себя вице-президентом Государственного совета, и его мечты сбудутся. При условии, что за него похлопочет теперешняя вице-президент. Тут, как говорится, уже теплее. Седьмая ступенька — вице-президент Государственного совета Эмма Карно. Тут уже горячо. Она пробилась наверх исключительно с помощью собственных локтей — но локти у нее острые, — ни дня не отвлекаясь на забавы, отдых, удовольствия и прочие глупости, которые так дороги чувствительным натурам. Обладает феноменальной работоспособностью, имеет огромные связи и разветвленные каналы воздействия.
Адамберг вошел в помещение мельницы, поднял голову, чтобы рассмотреть кровлю. Стропила были положены иначе, чем на старой мельнице в Кальдезе. Бабочки улетели, оставили его одного в полутьме. Пол был устлан толстым слоем птичьего помета, словно мягким, удобным ковром.
— Она хочет стать министром юстиции, — сказал Адамберг.
— И это для нее не предел. Она хочет всё, ее честолюбие неутолимо. По моей просьбе Данглар обыскал кабинет Мордана. И нашел бумажку с личным телефонным номером Эммы Карно, которую Мордан даже не сумел как следует спрятать: просто приклеил снизу к поверхности стола. Такую глупость еще можно было бы ожидать от бригадира, но для полицейского в чине майора это непростительно. Есть аксиома: не ввязывайся в интриги, если ты не в состоянии вызубрить наизусть хотя бы десяток телефонных номеров. Еще одна аксиома: живи так, чтобы никто не мог подсунуть бомбу тебе под кровать.
— Ну разумеется, — сказал Адамберг, поежившись при воспоминании о Кромсе, которому он дал спокойно уйти.
Вот уж действительно бомба под кроватью: если она рванет, от Адамберга останутся кровавые ошметки, как от жабы. Но об этом знает только он один. Хотя нет, Кромс тоже знает и намерен воспользоваться своим знанием. «Я пришел, чтобы изгадить тебе жизнь».
— Вы довольны? — спросил Вейль.
— Чем? Тем, что меня преследует влиятельная дама из Государственного совета? По правде говоря, не очень.
— Адамберг, наша задача — выяснить, почему для Эммы Карно так важно, чтобы убийца из Гарша не был пойман. Кто он ей? Опасный сообщник? Сын? Бывший любовник? Сейчас она дружит только с женщинами, но есть шепоток — и я нашел в лиможском апелляционном суде человека, который шепчет это достаточно громко, — что когда-то очень давно она была замужем. В общем, надо порыться в старых семейных сундуках. Аксиома третья: все, что касается твоей семейной и половой жизни, спрячь в недоступном месте, а еще лучше — сожги.
— По-видимому, именно это она и пытается сделать.
— Я искал, Адамберг. Искал, но не нашел ни сведений о ее замужестве, ни связи с преступлениями в Гарше и Пресбауме. Впрочем, насчет замужества это не совсем так.
Вейль щелкнул языком и выдержал эффектную паузу.
— Страница, на которой могла быть ее девичья фамилия, в регистрационной книге той мэрии, где она могла заключить брак, — она родилась в Осере, — попросту вырезана. Сотрудница мэрии уверяет, что некая дама «из министерства» потребовала, чтобы ей дали книгу и оставили ее одну «по соображениям государственной безопасности». Думаю, наша Эмма Карно заволновалась. И стала делать ошибки. Сотрудница мэрии говорит, что дама была с черными волосами. Аксиома четвертая: никогда не надевай парик, это смешно. Короче, она действительно была замужем, но упорно скрывает этот факт от общественности.
— Убийце только двадцать девять лет.
— Значит, это ее сын, которого она выгораживает. Она и ее помощники делают все, чтобы больная психика этого парня не помешала ее восхождению к власти.
— Вейль, мать Кромса зовут Жизель Лувуа.
— Знаю. Но ведь можно предположить, что Карно по-тихому избавилась от новорожденного ребенка, отдав его кому-то на усыновление и отвалив за это кучу денег.
— О'кей, Вейль. Мы добрались до седьмой ступеньки. Наши дальнейшие действия?
— Добываем образец ДНК Эммы Карно и сравниваем его с ДНК на бумажном носовом платке, найденном в Гарше. Это плевое дело: помойки Государственного совета находятся на площади Пале-Рояль, их опорожняют каждое утро. В дни пленарных заседаний помойки завалены пустыми бутылками от минералки и кофейными стаканчиками, из которых пили члены совета. Среди этой посуды есть и бутылочка Эммы Карно. Ближайшее заседание — завтра утром. Выключите этот телефон, комиссар, и включите завтра ровно в семь утра, ни секундой раньше.