Выбрать главу

      — Мой директор отдела по продажам, — засмеялся Раньери.

Примечание к части **¹** Почему ты думаешь, что не справишься? Уверен, что твоего уровня владения языком более чем достаточно. К тому же для тебя это будет неплохой практикой, верно?

**²** Кроме того, после переговоров я выпишу тебе рекомендацию для твоего университета о том, что «Раньери-корпорэйшен» готова взять тебя на практику летом.

**³** Да, сеньор, я согласен.

Часть третья

      — А теперь собирайся, — неожиданно сказал Раньери.

      — Что? — ошеломленно переспросил Лесли. — Куда? Зачем?

      — Ко мне домой, разумеется, — ухмыльнулся мужчина.

      — Мне и у себя дома неплохо! Зачем к вам?

      — А как же ты собираешься выполнять свои непосредственные обязанности, если будешь находиться так далеко? Я, знаешь ли, люблю по утрам кофе выпить, пока на работу собираюсь.

      — Эй! — возмутился Лесли. — Я вам не домработница и не повар…

      — Почему нет? — делано удивился Раньери, поднимаясь с кресла и приближаясь к дивану. — В конце концов, я же заплачу тебе, притом немало, за твою работу.

      — Может, и так, но я все же предпочитаю остаться у себя дома. У меня тут кошка! И вещи! Как я без них?

      Парень вжался в спинку дивана, но Диметрио только глаза закатил.

      — У тебя есть пять минут, время пошло.

      — Вот еще!

      Лесли упрямо насупился и уселся поудобнее, всем своим видом показывая, что никуда не собирается ехать. Тем более в свой законный выходной. В самом деле, что сделает этот несносный итальянец, если он откажется куда-либо идти? Не схватит же в охапку и не силком потащит туда, куда ему надо?

      Несколько минут оба смотрели друг на друга в неуютном молчании. Лесли упрямо не желал отводить взгляд первым, Раньери отвечал тем же и даже не мигал. Взгляд у него был тяжелый, сверлящий. Если он так смотрит на своих подчиненных, наверное, они ходят перед боссом на цыпочках.

      Но совершенно внезапно взгляд Диметрио изменился, сделавшись из требовательного и сверлящего едва ли не мягким. Нависая над ним, он принялся снимать свое пальто, и Лесли, не сдержавшись, шумно вдохнул в себя аромат его одеколона, ощущая, как покрывается мурашками кожа от этого интимного, ласкающего взгляда серых глаз. Диметрио склонялся все ниже и ниже, и Лесли уже почти смирился с тем, что позволит ему поцеловать себя, как вдруг…

      Раньери накинул на него свое пальто, и Лесли с головой утонул в соблазнительном, дурманящем запахе его тела и парфюма, это на пару секунд выбило его из колеи. Голова закружилась, низ живота снова скрутило сладкой судорогой желания, и этих нескольких секунд Раньери хватило, чтобы в самом деле схватить его в охапку и понести к выходу.

      Когда Лесли понял, что его выносят из квартиры, он принялся барахтаться, рискуя упасть, но руки Диметрио держали крепко. Он умудрился таким образом скрутить рукава пальто вокруг него, что Лесли оказался спеленат, как младенец.

      Раньери вынес его прямо на улицу, но прежде, чем оба успели замерзнуть, прямо перед ними остановилась солидного вида машина с тонированными стеклами, из нее выскочил огромный шатен весьма миловидной наружности, при виде которого Лесли затих. Эту самую миловидную наружность портило лишь одно — длинный шрам, безобразно пересекавший правый глаз и задевавший даже уголок губ. Если бы не этот шрам и непроницаемое, почти угрюмое выражение лица, телохранитель Диметрио Раньери выглядел бы симпатичным. А в том, что это его телохранитель, Лесли даже не сомневался. Вот уж кто самый настоящий медведь.

      Открыв перед боссом заднюю дверцу, Медвед подождал, пока Диметрио усядется внутрь вместе со своей ношей, и захлопнул ее. Сам же обошел машину и уселся за руль.

      — Но моя квартира… — жалобно произнес Лесли. — Она же осталась незапертой! А мои вещи!

      — Про кошку ты мне наврал, — безапелляционно заявил Диметрио, продолжая прижимать его к себе и даже не думая отпускать. — А за вещи не беспокойся. Через две минуты туда прибудут мои люди и привезут все твои вещи ко мне домой.

      Лесли бросил на самоуверенного негодяя сердитый взгляд снизу вверх и, нахохлившись, поглубже спрятался в пальто. Пахло оно умопомрачительно, особенно после того, как они побывали на улице. Нотка парфюма теперь почти не ощущалась, зато морозная свежесть, осевшая на английскую шерсть микроскопической снежной пылью, резко контрастировала с теплом, которое грело Лесли внутри. Теплом хозяина этого пальто.

      — Ну не дуйся, Лесли, твои вещи прибудут в целости и сохранности, обещаю. Верно, Мик?

      — Да, босс, — лаконично отозвался Микаэль, поправляя зеркало заднего обзора так, чтобы видеть и дорогу позади, и глаза своего шефа.

      Лесли на эту реплику промолчал. Его беспокоила не сохранность вещей, а тот факт, что кто-то сейчас будет рыться в его нижнем белье и одежде. Оставалось надеяться, что они будут аккуратны с его драгоценными книгами. Тихо, как мышка, полулежа в объятиях совершенно незнакомого ему мужчины, укутанный в его пальто, Лесли только сейчас начал осознавать, что произошло. Утро начиналось как обычно ровно до того момента, как позвонили в дверь. А затем словно кто-то запустил фильм, снятый по абсурдному сценарию, совершенно забыв уведомить Лесли о том, что он играет в нем главную роль. Ну, почти главную…

      И вот он сидит в чужой машине и едет неизвестно куда, непонятно зачем. Однако Лесли почему-то совершенно не боялся и ощущал удивительные для такой ситуации спокойствие и хладнокровие. Пожалуй, он даже был всем доволен. Но все же Лесли попробовал включить здравый смысл хотя бы на минуту и предположить, что этот мужчина, Раньери, какой-то маньяк. А вдруг он везет его в свою лабораторию, чтобы ставить над ним опыты? А может быть, он хочет его на органы продать?

      Стоило ему это предположить, как Лесли едва не расхохотался. Да такое вряд ли было возможно! Да и зачем? Судя по всему, этот Раньери и так сказочно богат, он уже видел достаточное количество подтверждений этому факту. Зачем ему было лгать? Лесли бы скорее поверил, что Диметрио хочет его трахнуть. Скорее всего, так оно и было, но даже такие подозрения не заставили его возмутиться или закатить истерику, чтобы его вернули обратно. Хотя бы потому, что он и сам был не прочь с этим самцом переспать. Правда, не сразу. И вообще… о чем он только думает?!

      В том, что Раньери сдержит свое слово и заплатит ему за работу (кстати, в чем она, эта работа, будет заключаться? Убирать его дом? Делать ему кофе и массаж? Покупать подарки для его семьи к Рождеству? Что еще?), Лесли тоже не сомневался. Стал бы он увозить его из дома, да еще заботиться о перевозке его вещей, если бы не имел серьезных намерений? Звучит-то как смешно…

      — Между прочим, вы понимаете, что это самое настоящее похищение, сеньор Раньери? — поинтересовался он спокойно.