Выбрать главу

      — Так что ты говорил о Сабине Сазерленд? — равнодушно спросила Абби.

      — Я сказал, что она с дочерью сейчас в Канаде, — ответил Джарет. — Живет где-то в горах в частном доме.

      — Откуда тебе известно? — Абби посмотрела на него, нахмурив брови.

      Джарет пожал плачами.

      — Так, спросил кое-кого.

      Фиалковые глаза широко раскрылись.

      — И кто-то здесь в отеле сказал тебе, где она остановилась?

      — Нет, Абби. Мне сказали не в отеле. — Он улыбнулся. — Здесь такую информацию не раздобыть. Едва ли кто-либо из служащих отеля поделился бы со мной подобными сведениями о своей хозяйке. Нет, я осмотрительно разузнал все в Лондоне, перед тем как приехать сюда, в Уистлер.

      Джарету пришлось выдержать несколько скучнейших вечеров, выслушивая горькие признания Кэти Сазерленд о ее мачехе. Джарет устоял перед всеми ее ухищрениями соблазнить его, потому что никогда не смешивал бизнес с личной жизнью. В конце концов, терпение Джарета было вознаграждено: он выяснил, что Черная Вдова, как Кэти называла мачеху, со своей дочерью Шарлоттой будет кататься на лыжах в Канаде во вторую неделю января.

      Что же касается отношений Кэти и Шарлотты, то они не отличались сестринской любовью. Кэти называла свою сводную сестру не иначе как избалованным ребенком. Конечно же, сестер разделяла большая разница в возрасте. В свои тридцать лет Кэти уже начала увядать. Она теряла былую красоту. Ее некогда блестящие волосы стали блекнуть. Обида и недовольство, испытываемые ею в течение нескольких лет, сделали свое дело. Кэти стала жесткой и суровой.

      — О, ты провел целое расследование в отношении этой женщины, Джарет, — удивленно сказала Алисон.

      Он пожал плечами.

      — Меня интересует лишь ее бизнес, а не личная жизнь, — сказал он и вновь вспомнил слова Кэти о женщине, на которой женился отец, прожив двадцать лет холостяком после смерти ее матери. Рассказ о Даниэле Сазерленде еще раз убедил Джарета, что брак — не для него. Он не мог представить ничего хуже, если женщина выйдет за него замуж только ради его денег.

      — Но ты нам до сих пор не сказал, почему ты ищешь встречи с ней? — спросила Абби, как ни в чем не бывало.

      Джарет покачал головой и откинулся на спинку стула.

      — Я уже и так много рассказал сегодня, наверное, из-за шампанского, которое мы пили в честь вашего брака, — обратился он к молодоженам.

      — Кстати, о шампанском... — Стефен подозвал официанта и заказал еще бутылку.

      — Думаю, Абби, у тебя появился воздыхатель. — Джарет поменял тему разговора.

      — Но мы едва знаем друг друга, Джарет, — холодно ответила она.

      — Я говорю не о себе.

      Джарет придвинулся к Абби.

      — Он сидит через два столика, слева, — прошептал он ей. — Он не может оторвать от тебя глаз. И винить его за это невозможно, — добавил он. — Ведь не каждый день удается видеть наяву само воплощение женственности, видеть Клеопатру и Далилу в одном лице!

      Абби заметила своего поклонника и сразу отвела взгляд.

      Какая выдержка! — с восторгом подумал Джарет об Абби. Блондин, напряженно следивший за ней, был красив как кинозвезда. У большинства женщин потекли бы слюнки при одном его виде. Но Абби не проявила к нему ни малейшего интереса.

      Официант подавал им горячее.

      В разговор вступил Стефен:

      — И Клеопатра и Далила умели интриговать...

      Джарет улыбнулся.

      — И обе были красавицами, если верить истории... Восхитительными красавицами.

      — Извините меня, пожалуйста, — сказала Абби отвлеченно. Казалось, ее не волновало, что говорил Джарет. — Мне нужно позвонить. — Она поднялась из-за стола, взяла сумочку и пошла в холл, где находились телефоны.

      — Я не то сказал?.. — спросил Джарет своих друзей.

      — Сомневаюсь, — ответил Стефен. — Вероятно, Абби действительно нужно позвонить.

      Красавец, сидевший через два столика от них и откровенно наблюдавший за Абби, решил, что у него, наконец, появилась возможность поговорить с Абби. Он встал и отправился вслед за ней.

      Глаза Джарета превратились в золотистые щелки, когда он смотрел на удалявшегося мужчину. Джарет вскочил.

      — Я сейчас, — бросил он и устремился к выходу из зала, не задумываясь над тем, как отреагируют на его поведение Стефен и Алисон.

      Увидеть в холле Абби не составило труда. Там же был и ее преследователь.

      Они вместе стояли в противоположном конце просторного холла, отделанного мрамором, рядом с телефонными будками. Джарет уже намеревался пересечь холл и остановить блондина, подошедшего к Абби, как она подняла руку и спокойно коснулась руки этого парня. Абби смотрела в его красивое лицо с теплой и раскрепощенной улыбкой.