Выбрать главу

— Не непременно. А ти?

— Не непременно. Кога трябва да се върнеш на парахода?

— Корабчето е в три следобед.

— Можем да отидем на „Гал Роуд“. Където живея в момента. Да пийнем нещо и да обядваме. Време е.

— Това, което искам всъщност, е да отида в хотел „Гал Фейс“. Имам там нещо като среща. Но не мога да отида сам, защото нямам техните пари. Нямам рупии. Само японски хартиени пари.

— Имам пари. Ще те заведа. Ще дойда с теб.

— Как?

— Ще вземем такси. Има стоянка на пътя до часовниковата кула. Можем бързо да отидем до там.

— Сигурна ли си?

— Разбира се.

— Няма ли да имаш неприятности?

— В отпуска съм. Свободен агент.

* * *

Те се измъкнаха. Отново никой не ги забеляза или дори да беше, нищо не каза. Сега преминаха през цялата вече почти празна палатка, прекосиха тревата и излязоха на „Куин Стрийт“ и по нея до кръстовището и Часовниковата кула. Тук чакаха няколко нетърпеливи таксита. Шофьорите щом ги зърнаха скочиха на крака, за да се спазарят помежду им за цената, но Джудит и Гас влязоха в първото на опашката такси, което спести много караници.

— Знаеш ли — каза тя, — допреди малко никога не съм си давала сметка колко невероятно трудно е да бъдеш свидетел. В съда. При дело за убийство или друго. Можеш слепешката да се закълнеш в библията, че никога не си виждал някого в някакъв жизненоважен момент. Но вече знам, че всъщност какво виждаш, зависи от това какво вярваш или смяташ, че си видял.

— Мен ли имаш предвид?

— Не беше ти, докато не видях лицето ти.

— Най-хубавото нещо, което някога ми се е случвало, беше да видя твоето. Кажи ми за себе си. В отпуска си. Не работиш ли тук?

— Не. В Тринкомали. Сигурно не помниш Боб Съмървил, чичо ми? Мисля, че никога не си го виждал. Той е контраадмирал във Военноморския щаб. Живея при него.

— Ясно.

— Жена му, Биди, беше сестра на майка ми.

— Беше. Минало време.

— Да. Родителите ми бяха в Сингапур почти по същото време като теб…

— Знам. Срещнах ги веднъж на парти на военната ми част в Селаринг Баракс. Беше точно преди Пърл Харбър, когато все още правехме партита. Какво стана с тях? Измъкнали ли са се?

Джудит поклати глава.

— Не. Баща ми е починал в Чанги.

— Съжалявам.

— А майка ми и малката ми сестричка опитали да заминат за Австралия, но корабът им бил торпилиран в морето край Ява. Не са се спасили.

— О, Боже. Толкова съжалявам!

— Затова съм в отпуска. Цял месец. Да поживея при Боб. Трябва да се върна в Тринкомали в края на тази седмица.

— Значи само след няколко дни щяхме да се разминем.

— Така е.

Таксито пътуваше по ръба на „Гал Фейс Грийн“. Група малки момчета играеха футбол, дриблираха и ритаха въпреки босите си крака. Гас обърна глава да ги погледа.

— Не е точно като при теб, но и моите родители починаха. Нито от глад, нито са потопени, а в собствените им легла, или в болница, или може би в някакъв приют. — Той отново обърна глава към нея. — Те бяха доста възрастни. Били са вече възрастни, преди да се родя. Бях единствено дете. Може би и те са мислели, че съм мъртъв.

— Кой ти каза за това?

— Една любезна дама, нещо като социален работник в болницата в Рангун.

— От Сингапур не можеше ли да изпратиш вест на никого, дори на родителите си?

— Опитах да промъкна писмо навън от Чанги, но не мисля, че някога са го получили. После никога не се появи някакъв шанс.

Таксито завиваше в предния двор на хотела и спря под сянката на голяма тента. Те влязоха в дълго фоайе, обградено с цъфнали храсти в кашпи и стъклени изложбени витрини с много красиви и скъпи бижута: златни колиета и гривни, сапфирени и диамантени брошки и обеци, пръстени с рубини и смарагди.

— Гас, каза, че имаш среща.

— Имам.

— С кого?

— Почакай и ще видиш. — Зад бюрото на рецепцията стоеше служител сингалец. — Кутан още ли работи тук?

— Но, разбира се, сър. Той отговаря за ресторанта.

— Бих ли могъл да му кажа две думи? Няма да го бавя никак.

— Мога ли да кажа кой го търси?

— Капитан Калъндър. Приятел на полковник Камерън. Гордънски планинци.

— Много добре. Бихте ли искали да почакате на терасата, може би? — Той показа посоката с мършава кафява ръка. — Бихте ли желали нещо за освежаване? Айскафе или нещо от бара?

Гас се обърна към Джудит.

— Какво искаш?

— Лимонада, моля.

— Лимонада за дамата и бира за мен.

— Много добре, сър.

През полирания мраморен под на фоайето те излязоха на терасата, Гас водеше и избра масата, намести тръстиковите столове. Тя го следваше и се чудеше на хладнокръвието, независимостта му, властния му вид, които бяха вродени и нищо не можеше да ги унищожи. Той не само беше оцелял на Бирманските железници, но и оцелял с някакъв стил. Остатъците от парцалива униформа на него не изглеждаха нито смешни, нито странни, просто защото ги носеше толкова гордо. Но имаше и още нещо. Вътрешна сила, която беше осезаема, но и страшновата. Това й се стори малко плашещо. Рано или късно щеше да се наложи да му каже за Лъвдей.