БАРДОЛЬФ
Ох ти ж, хирляче!
НІКЧЕМ
Цим ви мені не дошкулите.
ПІСТОЛЬ
Ох ти, Мефістофелю сухоребрий!
НІКЧЕМ
І цим ви мені не дошкулите.
НІМ
Стули писок, чуєш! Пака, чи як там. Оце буде по-моєму!
НІКЧЕМ
Де мій служник Бевз? Ви, дядьку, часом не знаєте, де він?
ЕВАНС
Тихо, прошу ваш! Ж’яшуймо вше шпокійно. Як я рожумію, у чій шправі троє третейських шуддів: пан Пейдж, fitelicet[14], пан Пейдж, тоді я, fitelicet, і нарешті третій і оштанній, вітшутній тут гошподар жаїжду «Підв’яжка».
ПЕЙДЖ
Так, ми троє повинні вислухати все і якось вас розсудити.
ЕВАНС
Дуже добре. Я коротенько жанотую ваші шлова, а потім ми якнайретельніше уше рожглянемо.
ФАЛЬСТАФ
Слухай, Пістолю!
ПІСТОЛЬ
Я весь обертаюся в слух.
ЕВАНС
Отуди к бішу, хай мене Бог проштить! «Я весь обертаюся в шлух»? Що де за вишлів? Чого ви маніжитесь?
ФАЛЬСТАФ
Пістолю, це ти витрусив гаманець Нікчема?
НІКЧЕМ
Так, він, присягаюся своїми рукавицями, що він! Щоб я ніколи не вернувся до своєї затишної кімнати, коли не він! У гаманці було сім разів по чотири пенси новими срібними шестипенсовиками і два едвардівські срібняки, я заплатив Едові Міллерові по два шилінги й два пенси за кожен, присягаюся своїми рукавицями.
ФАЛЬСТАФ
Це правда, Пістолю?
ЕВАНС
Хіба може бути крадіжка правдою?
ПІСТОЛЬ
Мовчи, чужинцю з гір Валлійських!
Пане і патроне мій, сер Джоне,
Цьому пройді з мечем бляшаним кидаю я виклик.
Ти брешеш, піно на шинкарськім пиві!
НІКЧЕМ
Ну, то це був он той. (Показує на Німа) Присягаюся своїми рукавицями, це він!
НІМ
Обережніше, сер, тримайте себе в шорах! Будете чіплятися до мене, то самі втрапите на гачок. Я словами не розкидаюся!
НІКЧЕМ
Коли так, то мене обчистив оцей червонопикий. Присягаюся своїм капелюхом, що він. Правда, я не можу згадати, що зі мною було, коли ви мене впоїли, але ж я не зовсім осел!
ФАЛЬСТАФ
А ти що скажеш, Скарлете і Джоне в одній особі?
БАРДОЛЬФ
А те скажу: цей добродій так налигався, що втратив усі свої десять чуттів.
ЕВАНС
П’ять чуттів. Тьху, який невіглаш!
БАРДОЛЬФ
І, бувши п’яним, сер, він, як то кажуть, посіяв свої гроші, а тому й опинився в такій пертурбації.
НІКЧЕМ
Так, ви й тоді говорили латиною. Але не в тім річ. Надалі я питиму тільки в товаристві чесних, увічливих, богобоящих людей. Бо якщо вп’юся, то буду серед тих, хто знає страх Божий, а не серед п’яних шахраїв.
ЕВАНС
Тй-богу, доброчешний намір!
Входить Анна Пейдж із вином, а за нею пані Форд і пані Пейдж.
ПЕЙДЖ
Ні, дочко, неси вино назад. Ми вип’ємо його не тут, а в хаті.
Анна Пейдж виходить.
НІКЧЕМ
О небо, це панна Пейдж!
ПЕЙДЖ
Як ся маєте, пані Форд?
ФАЛЬСТАФ
Пані Форд, який я радий бачити вас, слово честі! З вашого дозволу, добродійко. (Цілує її)
ПЕЙДЖ
Жінко, проси гостей до столу. У нас сьогодні на обід гарячий паштет з оленини. Ходімо, панове, я сподіваюся, що ми втопимо у вині вашу суперечку.
Усі виходять, крім М’ялоу, Нікчема й Еванса.
НІКЧЕМ
Ох, чом я не прихопив із собою книжку пісень і сонетів! Вона тепер мені потрібніша, ніж сорок шилінгів.
Входить Бевз.
Це що таке, Бевзе? Де ти завіявся? Ти гадаєш, я маю сам собі прислужувати? А мою книжку загадок ти не взяв із собою, га?
БЕВЗ
Книжку загадок? Та ви ж самі позичили її Алісі Пампух на всіх святих.
М’ЯЛОУ
Ходи, небоже, ходи, ми ж чекаємо. Але спершу скажу тобі кілька слів. Ось що, небоже, тут є одна пропозиція, чи то пак натяк велебного отця. Ти мене розумієш?
НІКЧЕМ
Розумію, сер. Ви побачите, який я розважний. Я зроблю так, як ви розважите.
М’ЯЛОУ
Не в тім річ, ти мене зрозумій.
НІКЧЕМ
Я розумію, сер.
ЕВАНС
Чуєте, що шкажав дядько? Я ішяшню, що вам треба жробити, коли тільки у ваш виштачить уміння.
НІКЧЕМ
Hі, ви мені вибачте, але я зроблю те, що скаже дядько М’ялоу. Він суддя у своїй окрузі, це така сама правда, як те, що я стою перед вами.
ЕВАНС
Не в тім річ. Ідеться про ваше одруження.
М’ЯЛОУ
Авжеж, про твоє одруження, небоже.
ЕВАНС
Отож-бо, з Анною Пейдж.
НІКЧЕМ
Оце й усе? Ну, то я одружуся з нею на будь-яких розумних умовах.
ЕВАНС
Але чи ви жможете прихилити її до шебе? Ми хочемо почути це ж ваших ушт чи ж ваших губ, бо деякі філошофи вважають, що ушта й губи те шаме. Отож кажіть, чи ждатні ви прихилитись до тієї дівчини?