Выбрать главу

Чёрный тоннель... Всё совпадало... Её вдруг охватил уже не шуточный ужас, и она прошептала.

_ Вы убили меня? Говорите. Я уже не вернусь обратно?

_ Господи! _ проговорил герцог сразу уставшим голосом. _ Как же тяжело с вами, людьми. За несколько миллионов лет своей истории вы сумели сохранить в своих душах дремучее невежество.

Сделав паузу, он добавил.

_ Если бы вы знали - какой чертовщиной набиты ваши головы.

_ Это, очевидно, очень лестно. Благодарю вас, _ с досадой, переходящей в иронию, но несколько успокоившись, проговорила Магдалина. _ Но, согласитесь, здесь совершенно темно. А я ведь женщина, если вы успели разглядеть - и мне страшно. И потом, я чувствую - что я лечу и даже прохладу на своём лице, - а, между тем, воздух здесь - несвежий.

_ Я разглядел в вас то, что вы даже предположить не можете. Это, во-первых... А во-вторых, что касается воздуха, то вам придётся потерпеть - поскольку я не люблю возвращаться, _ отвечал герцог, описывая пируэты вокруг Магдалины (она это чувствовала, так как голос герцога слышался отовсюду). _ Когда же мы вернёмся - я сам прослежу, чтобы Фанфарон открыл форточку. Видите ли, ваши газеты и телерепортажи наполнены криминальными историями; и мой Фанфарон, заботясь о моём состоянии, держит взаперти весь дом. Я иногда думаю, что у него есть ключи и от меня самого.

Магдалина прикусила язык. Что-то у неё в голове запуталось.

_ Что вы замолчали? _ после некоторой паузы спросил герцог. _ Кто-то из нас двоих вам кажется немного "того"?

_ И не немного, _ шутливо проговорила Магдалина (к ней возвращалось её привычное бодрое и весёлое состояние духа). _ И этим "кто-той" кажусь себе я.

_ Я рад, _ деликатно ответил герцог, _ что вы обрели присутствие духа. _ Так я не закончил... _ и вдруг неожиданно проговорил. _ А вы разве не видите свет в конце тоннеля?

Магдалина вздрогнула от неожиданности. Прямо на неё неслось огромное светящееся пятно...

_ Вас видели, _ повторил герцог, продолжая пристально смотреть на Магдалину.

Магдалина и теперь попыталась выдержать взгляд его бездонных глаз, которые теперь имели цвет чёрных вишен с золотистыми искорками внутри.

Она испытывала резкое тошнотворное удушье от неожиданно прерванного полёта.

"Что это было? _ думала она, ощущая животный страх корнями своих волос. Это был страх смертного перед широко распахнутыми воротами смерти. Там было всё иначе. Там она испытывала даже блаженство и упоение. Но здесь всё вдруг предстало в ином свете. _ Что это было? И было ли это? Была ли это - я?".

Неожиданно её мысли оборвал громкий крик герцога, который раскатами прокатился по верхушкам деревьев.

_ Фанфарон! Оставь женщину в покое! У нас гости!

Из кустов за спиной герцога появилась взлохмаченная голова Фанфарона, личного адъютанта и фаворита герцога, который боролся с чьими-то женскими руками, пытаясь выпутаться.

_ Я как всегда на посту, сир, _ ему, наконец, удалось выпутаться - правда, не без ущерба для его одежды. _ И как всегда к вашим услугам.

_ Знаю я твой пост, _ проговорил герцог, играя словами - едва сдерживаясь от смеха при виде своего адъютанта, который пострадавшие штаны пытался заменить двумя большими лопухами. _ Настоятельница женской обители подала жалобу - будто какой-то гусар в генеральском мундире, обещая жениться, пытался соблазнить бежать с собой всю обитель.

_ Врут, сир... Злые языки. Во-первых - в адмиральском мундире... А во-вторых - где вы видели военно-морских гусар? Я удивляюсь вам, сир. Как можно верить каким-то злым языкам, которые даже в мундирах не разбираются. А вот изобразить из себя настоятельницу монастыря - это они умеют, _ уверенно возразил Фанфарон (пытаясь телепатически стащить штаны со спящего невдалеке мужчины; но как только они сползали до половины - мужчина неожиданно просыпался и натягивал их обратно). _ Я просто не в состоянии, сир, прокормить такой гарем...

_ А никто и не говорит о том, что он собирался их кормить... речь идёт о том, что он собирался их соблазнить... так сказать, поматросить - и бросить...

_ И потом, сир, _ ничуть не смутившись, проговорил Фанфарон, _ я - убеждённый холостяк... по крайней мере - до первой женитьбы... К тому же, _ подумав, переключился он на гостей (особенно на гостью) - желая, видимо, произвести впечатление, _ вопрос любви есть труднейший из вопросов, стоящих перед мужчиной; и я не понимаю - как можно решить его с целым эскадроном... прошу прощения - дивизионом... женщин... К примеру... Мы любим одних - нас любят другие. Холодная недоступность нас привлекает; чувственная близость - отталкивает. Мы стремимся к более высокому и значимому, нежели мы сами - не замечая тех, кто, будучи ниже нас, стремится к нам. Держа себя безчеловечно с одними - мы требуем к себе человечности от других; поставив себя вне закона - мы требуем к себе законности. И этот хаос противоречий преследует нас повсюду - где только мы начинаем действовать. Ибо только бездействие всегда пребывает в равновесии; только в бездействии все моральные помыслы удовлетворены, самолюбие не унижено - а физическое влечение находит взаимность. Там же, где только мы будем действовать - над нами вечно будет пребывать противодействие...