Выбрать главу
-Насчет ссоры не знаю... но раньше кричать он себе не позволял, а тут... в общем, явно человек изменился. "Shouted, did he? - Значит, раскричался?
What did he say?" И по какому поводу?
"He came right out in the typists' room -" - Он вышел прямо в комнату машинисток...
"So that you all heard?" - И вы все это слышали?
"Well - yes." -Ну... да.
"And he called Percival names - abused him - swore at him...? -И что же, он обзывал Персиваля... оскорблял его... клял на чем свет стоит?
What did he say Percival had done?" Тот что-то сделал против отцовской воли?
"It was more that he hadn't done anything... he called him a miserable pettifogging little clerk. He said he had no large outlook, no conception of doing business in a big way. - Скорее как раз наоборот - он ничего не сделал... Мистер Фортескью обозвал его жалким и ничтожным крючкотвором, мелким клерком, неспособным вести дело с размахом.
He said Кричал:
' I shall get Lance home again. "Я вызову домой Ланса.
He's worth ten of you - and he's married well. Он стоит десятерых таких, как ты... и жениться сумел удачно.
Lance has got guts even if he did risk a criminal prosecution once - ' Oh dear, I oughtn't to have said that!" Miss Griffith , carried away as others before her had been under Inspector Neele's expert handling, was suddenly overcome with confusion. У Ланса есть воля, пусть он однажды и рискнул пойти против закона..." Ой, это я уже болтаю лишнее! - Мисс Гриффит занесло, как случалось со многими, кто попадал в опытные руки инспектора Нила, и сейчас она словно отрезвела и страшно смутилась.
"Don't worry," said Inspector Neele comfortingly. "What's past is past." - Не переживайте, - успокоил ее инспектор Нил. -Прошлое есть прошлое.
"Oh yes, it was a long time ago. - Да, это история давняя.
Mr Lance was just young and high spirited and didn't really realise what he was doing." Мистер Ланс был молод, честолюбив и не всегда отдавал себе отчет в своих поступках.
Inspector Neele had heard that view before and didn't agree with it. Подобное толкование инспектор Нил слышал не первый раз и был с ним в корне не согласен.
But he passed on to fresh questions. Тем не менее он не стал отвлекаться на дела минувшие и перешел к следующему кругу вопросов.
"Tell me a little more about the staff here." - Расскажите поподробнее о тех, кто здесь работает.
Miss Griffith, hurrying to get away from her indiscretion, poured out information about the various personalities in the firm. Мисс Гриффит, жаждавшая скорее позабыть о своей ошибке, засыпала инспектора сведениями о сотрудниках фирмы.
Inspector Neele thanked her and then said he would like to see Miss Grosvenor again. Инспектор Нил поблагодарил ее и попросил еще раз пригласить к нему мисс Гросвенор.
Detective-Constable Waite sharpened his pencil. Детектив-констебль Уэйт подточил свой карандаш.
He remarked wistfully that this was a Ritzy joint. Не без зависти он заметил - кабинетик-то роскошный.
His glance wandered appreciatively over the huge chairs, the big desk and the indirect lighting. Он обвел оценивающим взглядом огромные кресла, большущий стол, плафоны для отражения света.
"All these people have got Ritzy names, too," he said. "Grosvenor - that's something to do with a Duke. - И имена у этой публики шикарные, - сказал он. -Гросвенор - прямо тебе герцогиня.
And Fortescue - that's a classy name, too." А Фортескью - тоже имечко не из последних.
Inspector Neele smiled. Инспектор Нил улыбнулся.
"His father's name wasn't Fortescue. Fontescu - and he came from somewhere in Central Europe . - Фамилия его отца была не Фортескью, а Фонтеску - он выходец откуда-то из Центральной Европы.
I suppose this man thought Fortescue sounded better." Наверное, решил, что Фортескью звучит лучше.
Detective-Constable Waite looked at his superior officer with awe. Детектив-констебль Уэйт посмотрел на старшего по званию с восхищением.
"So you know all about him?" -Так вам все про него известно?
"I just looked up a few things before coming along on the call." - Просто перед тем, как ехать сюда, навел кое-какие справки.
"Not got a record, had he?" - Может, его и к суду привлекали?
"Oh no. - О нет.
Mr Fortescue was much too clever for that. Мистер Фортескью был человеком умным.
He's had certain connections with the Black Market and put through one or two deals that are questionable to say the least of it, but they've always been just within the law." Кое-какие связи с черным рынком у него имелись, пару сомнительных, мягко говоря, операций он провернул, но за рамки закона не выходил.
"I see," said Waite. "Not a nice man." - Ясно, - подытожил Уэйт. - Не сказать, что очень приятный тип.