Выбрать главу
Motives appeared to be lying thick on the ground. Мотивы лежали на поверхности толстым слоем. Chapter 5 Глава 5
The girl who entered the room with obvious unwillingness was an unattractive, frightened looking girl, who managed to look faintly sluttish in spite of being tall and smartly dressed in a claret-coloured uniform. Девушка, вошедшая в комнату с явным нежеланием, была непривлекательной и испуганной. Несмотря на высокий рост и хорошо сшитый форменный бордовый костюм, ей удавалось выглядеть неряшливой.
She said at once, fixing imploring eyes upon him. Она сразу заявила, вперившись в него испытующим взглядом:
"I didn't do anything. - Я ничего не делала.
I didn't really. Правда.
I don't know anything about it." Ничего про это не знаю.
"That's all right," said Neele heartily. - Хорошо, хорошо, - сказал Нил сколько можно сердечно.
His voice had changed slightly. Голос его слегка изменился.
It sounded more cheerful and a good deal commoner in intonation. В нем послышались даже веселые нотки, интонация стала заметно проще.
He wanted to put the frightened rabbit Gladys at her ease. "Sit down here," he went on. "I just want to know about breakfast this morning." Пусть эта Глэдис, перепуганная крольчиха, почувствует себя посвободнее. - Садитесь, -пригласил он. - Я хочу расспросить вас про сегодняшний завтрак.
"I didn't do anything at all." - Я ничего не делала.
"Well, you laid the breakfast, didn't you?" - Но завтрак вы подавали?
"Yes, I did that." Even that admission came unwillingly. - Завтрак подавала. - Даже в этом она призналась с неохотой.
She looked both guilty and terrified, but Inspector Neele was used to witnesses who looked like that. Вообще вид у нее был и виноватый, и перепуганный, но инспектор Нил знал - со свидетелями такое бывает.
He went on cheerfully, trying to put her at her ease, asking questions: who had come down first? И бодрым голосом, стараясь, чтобы она почувствовала себя раскованнее, он продолжал задавать вопросы: - Кто вышел к завтраку первым?
And who next? А вторым?
Elaine Fortescue had been the first down to breakfast. - Первой к завтраку вышла Элейн Фортескью.
She'd come in just as Crump was bringing in the coffee pot. Крамп как раз вносил кофейник.
Mrs Fortescue was down next, and then Mrs Val, and the master last. Потом спустилась миссис Фортескью, потом миссис Валь, а хозяин вышел последним.
They waited on themselves. Они обслуживали себя сами.
The tea and coffee and the hot dishes were all on hot plates on the sideboard. Чай, кофе и горячее стояли на подогреваемых тарелках на буфете.
He learnt little of importance from her that he did not know already. Ничего нового и существенного он от нее не узнал.
The food and drink was as Mary Dove had described it. Господа ели и пили именно то, что перечислила Мэри Доув.
The master and Mrs Fortescue and Miss Elaine took coffee and Mrs Val took tea. Хозяин, миссис Фортескью и мисс Элейн пили кофе, миссис Валь пила чай.
Everything had been quite as usual. Все как всегда.
Neele questioned her about herself and here she answered more readily. Нил задал ей несколько вопросов о себе, тут она отвечала с большей готовностью.
She'd been in private service first and after that in various cafes. От Центра по обслуживанию она работала в ИААФе, то есть Институте армии, авиации и флота, потом в кафе в Истборне.
Then she thought she'd like to go back to private service and had come to Yewtree Lodge last September. Потом решила потрудиться в частном услужении и в сентябре устроилась в "Тисовую хижину".
She'd been there two months. Уже два месяца прошло.
"And you like it?" - И как, нравится?
"Well, it's all right, I suppose." She added: "It's not so hard on your feet - but you don't get so much freedom..." - А что, вроде нормально. - Потом добавила: -Беготни тут, слава богу, меньше, хотя и не так вольготно...
"Tell me about Mr Fortescue's clothes - his suits. - Расскажите мне об одежде мистера Фортескью -о его костюмах.
Who looked after them? Кто за ними следил?
Brushed them and all that?" Чистил и все такое?
Gladys looked faintly resentful. Глэдис обиженно поджала губы.
"Mr Crump's supposed to. - Вообще-то полагалось, чтобы мистер Крамп.
But half the time he makes me do it." А он всякий раз норовил это дело на меня спихнуть.
"Who brushed and pressed the suit Mr Fortescue had on today?" - Кто чистил и гладил костюм, в котором мистер Фортескью был сегодня?
"I don't remember which one he wore. -Я и не помню, в каком он был.
He's got ever so many." У него их ого сколько.