Выбрать главу

114

«Дневник хлюпика: собачья жизнь», автор Джефф Кинни (Jeff Kinney). «Дневник хлюпика» создавался Кинни первоначально для детского образовательного сайта Funbrain.com. Каждая страница «Хлюпика» была написана как бы от руки. Дневник-комикс ведется от лица мальчика по имени Грег Хеффли. Бедняга переживает ежедневные драмы и унижения, причем, как дома, так и в школе.

(обратно)

115

Придел — боковой неф храма

(обратно)

116

«Хиллз бразерс» — товарный знак колумбийского кофе (выпускается в вариантах с кофеином или без кофеина, капуччино) производства компании «Хиллз бразерс».

(обратно)

117

Саманта — главная героиня сериала «Моя жена меня приворожила» (1964–1972). По сюжету молодая ведьмочка Саманта влюбляется в «обычного» парня и, вопреки запрету Совета Ведьм и желаниям властной мамы-колдуньи, выходит за него замуж.

(обратно)

118

Посттравматическое стрессовое расстройство — posttraumatic stress disorder — психическое расстройство, возникающее в ответ на физическую или психическую травму, когда непосредственное стрессовое воздействие травмы уже закончилось (трансформировалось). Проявляется страхом и дисфорией, депрессией, замкнутостью, псевдоаутистическими симптомами.

(обратно)

119

Колледж Союза — частный колледж высшей ступени в г. Скенектади, шт. Нью-Йорк. Основан в 1795. Создан как гуманитарный колледж, позднее открыт и инженерный факультет. В 1873 вошел в состав Университета Союза наряду с Медицинским колледжем Олбани, Юридическим колледжем, Обсерваторией Дадли и Фармацевтическим колледжем Олбани.

(обратно)

120

«Ханнафорд бразерс» — компания, управляющая сетью супермаркетов под марками «Ханнафорд» и «Шоп-н-сейв». У истоков компании стояли братья Артур, Эдвард и Хауард Ханнафорд, открывшие лоток для торговли овощами и фруктами в г. Портленде, шт. Мэн, в 1883.

(обратно)

121

Остров Гиллигана — сериал 1964–1967.

(обратно)

122

Этель Мерман (англ. Ethel Merman, 16 января 1908 — 15 февраля 1984) — американская актриса и певица, одна из самых знаменитых бродвейских исполнительниц.

(обратно)

123

Пиньята — горшочек со сластями; во время праздника подвешивается к потолку, одному из присутствующих завязывают глаза и просят разбить горшочек палкой.

(обратно)

124

«Веселая служанка» (англ. Merry Maid) — компания, предоставляющая услуги уборки помещений.

(обратно)

125

Магистратура предполагает двухлетний срок обучения после окончания четырехлетнего колледжа. При успешном окончании выпускнику присваивается степень магистра.

(обратно)

126

PT950 — платина 950-ой пробы

(обратно)

127

ОКР — сокр. от «обсессивно-компульсивное расстройство».

(обратно)

128

Лазарь из Вифании — согласно Евангелию от Иоанна житель Вифании, брат Марфы и Марии, которого Иисус Христос воскресил через четыре дня после смерти.

(обратно)

129

la vida loca — сумасшедшая жизнь.

(обратно)

130

«Кум ба Ях» — это духовная песня 1930-х гг на афро-американского иврите (Yah). Она пользовалась популярностью во время народного возрождения 1960-х годов и стала стандартной традиционной песней у костра в движении скаутов и в подобных организациях. Песня была первоначально связана с человеческим и духовным единством, близостью и состраданием.

(обратно)

131

Принцип необходимого знания — стратегия защиты информации, соответственно которой пользователь получает доступ только к данным, безусловно необходимым ему для выполнения конкретной функции.

(обратно)

132

Залив Кейп-Код — залив на Атлантическом побережье штата Массачусетс, южная часть залива Массачусетс; с юга и востока ограничен полуостровом Кейп-Код; ширина около 40 км. На берегах залива были основаны первые поселения англичан на континенте — Плимутская колония и Провинстаун.

(обратно)

133

«Райс Криспис» — рисовые хлопья

(обратно)

134

Второе название — колониальный стиль. Это определение относится только к произведениям изобразительного и декоративного искусства английских и французских колоний в Северной Америке периода между 1620 и 1776, но не к искусству испанских и португальских колоний в Новом Свете

(обратно)