ГЭНРО: На месте ученика я сказал бы: «Подожди, пока солнце взойдет с запада».
ФУГАИ: Я поищу его перед тем как родиться.
ГЭНРО: Он разбит.
(ФУГАИ: Целый поднос остается).
Беги за ним скорее.
(Миг исчезает в воде).
Ученик не мог этого понять.
(Он к нему уже вернулся).
Назови железный чайник колокольчиком.
(Можно назвать землю небом — что случится?)
88. Капля воды Фа-еня
Один монах спросил Фа-еня: «Что такое капля воды. из источника, который находится в долине шести патриархов?»
ФУГАИ: Пусти изо рта струю чернил кому-нибудь в лицо.
Фа-ень сказал: «Это капля воды из источника, который в долине шести патриархов».
ФУГАИ: Он использует ее в качестве противоядия.
ГЭНРО: Фа-ень никогда не сбавляет цену.
ФУГАИ: Здесь нет твердой цены.
ГЭНРО: Эта капля воды из источника.
(ФУГАИ: Истоки желтой реки загрязнены).
Нет страшней яда.
(Тот, кто пригубит, умрет).
Не говори, что знаешь разницу между теплым и холодным.
(Кто знает вкус?)
Сколько можно выпить?
(Я уже выпил).
89. Четыре запрета Чао-шуаня
Чао-шуань сказал: «Не иди по пути птичьего ума».
ФУГАИ: Вы предпочитаете бродяг?
НЕГЭН: Слышали вы когда-либо о дороге без птиц?
«Не одевайтесь прежде, чем вы появились на свет».
ФУГАИ: Разве нагота приносит счастье?
НЕГЭН: Такуае во время танцев надевала на себя тяжелые одежды и ее изящество переходило к ее платью.
«Не считай настоящий момент вечностью».
ФУГАИ: Покажи мне свое лицо.
НЕГЭН: Мне это лицо не нравится.
«Не выражай себя прежде, чем будешь рожден».
ФУГАИ: Человеку следовало бы научиться читать без букв.
НЕГЭН: Я понимаю десять тысяч китайских черт, но они меня не беспокоят.
ГЭНРО: В Соответствии со словами Чао-шуаня я спрошу у вас, монахов. (ФУГАИ: Вперед! Я отвечу на любой вопрос.)
Во-первых, ты можешь идти, куда хочешь, но что такое дорога птиц? (На восток или на запад?)
Во-вторых, ты можешь надеть на себя целый гардероб теперь, но что ты мог надеть, когда еще не родился? (Ни один цивилизованный человек не расхаживает по улицам голым.)
В-третьих, считай все, что тебе угодно, но что такое настоящее? (НЕГЭН: Комментарий Фугаи бесполезно переводить. Я скажу за него: «Вопрос слишком хорош, чтобы на него отвечать».)
В-четвертых, ты можешь выразить свои желания, но где ты был, когда еще не родился?
(ФУГАИ: Кудесник знает фокус.)
ГЭНРО: Домашнее средство Чао-шуаня — перец.
(ФУГАИ: Это успокаивает лучше, чем мед).
Цель состоит в том, чтобы убивать людей.
(Когда все убиты, появляется живой человек).
Меч в три фута поблескивает.
(Будда и патриархи будут до смерти напуганы).
С каждым ударом меч становится острее.
90. Лев Тэ-шуаня
Однажды, когда Тэ-шуань работал в саду, он увидел приближающегося к нему по дороге монаха. Тэ-шуань запер ворота.
ФУГАИ: Интервью закончено.
Монах постучал а ворота. Тэ-шуань спросил: «Кто это?»
ФУГАИ: Чудовище!
Монах ответил: «Львенок».
ФУГАИ: Лев попадает в лисье логово.
Тэ-шуань отворил ворота.
ФУГАИ: Он кладет свою голову прямо в львиную пасть.
Монах поклонился учителю.
ФУГАИ: Шкура его не похожа на львиную.
Тэ-шуань прыгнул ему на спину, как будто эта и впрямь был маленький лев, повалил его на землю и сказал: «О, дьявол! Где ты был!»
ФУГАИ: Это способ воспитания детенышей.
ГЭНРО: Сначала я подумал, что он настоящий львенок, а теперь вижу, что сил у него меньше, чем у лисы. Он должен был прыгнуть на Тэ-шуаня, когда тот открыл ворота, сразу сделав его беспомощным.
ФУГАИ: Ты дьявол!
НЕГЭН: Кагеницу сказала, что это было прекрасное зрелище. А теперь занавес следует опустить, чтобы подвести итоги. Я с нею согласен. Гэнро, уподобившись неотесанной деревенщине, наделал много шуму из ничего. В комнату, где мы, Кагеницу и я, работаем, доносится дыхание летнего ветерка. Зачем спрашивать у ветра, что он такое, откуда он. Нужно лишь приветствовать его, не дознаваясь, от дьявола он или от ангелов.
ГЭНРО: Он называет себя львом и приходит к укротителю.
(ФУГАИ: Рыча подобно льву).
Этот голос сотрясает монастырь.
(Горы и долины возвращают его эхо).