Выбрать главу

(Ваше зеркало не очень хорошо отполировано).

Теперь он знает, что нельзя трогать пепел Будды.

(Он думал, что он ввезен, а он сделан в Китае).

96. Десятифутовая площадка Ки-шуаня

На стене дома Ки-шуаня было начертано стихотворение:

Десять квадратных футов Ки-шуаня.

(ФУГАИ: Когда они были построены?)

Слишком круты, чтобы взобраться.

(Я могу пройти, как по плоскости).

Если кто-либо войдет

(Следи за каждым шагом).

Он станет великим генералом.

(Не забывайте, что есть и другой великий генерал).

Ки-шуань врожденный мастер дзэна.

(Яблочный сироп).

Один монах спросил Юань-феня: «Какое стихотворение собираетесь написать для своего жилища?»

ФУГАИ: Хороший вопрос.

Юань-фень, вместо ответа, показал стихотворение:

ФУГАИ: Подражатель.

Десять футов Цзю-феня никогда не имели дверей.

ФУГАИ: Трудно войти.

Всякий монах, кто входит туда

(Он идет по лезвию меча).

Тут же видит Цзю-феня.

(Скользя по льду).

Монах воздал почести и встал.

ФУГАИ: Что он может сказать?

Юань-фень спросил: «Ты видишь Цзю-феня или нет?»

ФУГАИ: Кругом только оголенный провод.

Монах заколебался.

ФУГАИ: Я говорил вам, он не сможет пойти.

Юань-фень ударил монаха по губам метелкой от москитов.

ФУГАИ: Пожалуйста, дверь отперта.

ГЭНРО: Жилище Ки-шуаня трудно увидеть, но туда легко войти. Жилище Цзю-феня легко найти, но туда трудно войти. У меня в комнате тоже есть стихотворение:

Эта пустота не имеет ни входа, ни выхода.

Если же нет ни входа, ни выхода,

Я спрашиваю вас, монахи, как в нее войти?

(ФУГАИ: Я бы не вошел в эту комнату).

Даже на отвесном утесе можно найти углубления, куда станет носок ноги.

(Это плоская часть крутизны).

Плоская земля — ловушка.

(Есть и крутизна на плоскости).

Каждый создает свой монастырь в соответствии с домашним укладом.

(Один вынужден делать глупости, чтобы оградить от них многих).

Золотые дела и сейчас не потеряли своего блеска.

Поколение за поколением претерпевают

бесконечные беды.

Примечания

1

Дхарма (санскр.) — обязанности человека, его моральный долг на пути благочестия, т. е., правильного поведения для соответствия вселенским законам.

(обратно)

2

Дана-парамита — "совершенство даяния". Первая ступень Бодхиисаттвы (см. прим. 5), на которой постигается совершенство жертвования.

(обратно)

3

Самадхи (санскр.) — в медитативной практике — состояние созерцательного растворения (исчезновения) индивидуальности в окружающем мире при ощущении безграничного восприятия мира и единства с ним, самоотождествления с каждой его частью. Т. е., это и есть состояние "просветления", достигаемого медитацией.

(обратно)

4

Сутра Лотоса ("О цветке лотоса чудесной дхармы").

(обратно)

5

Бодхисаттва — в буддизме — человек, достигший состояния Будды — "разорвавший круг санасары", т. е., вырвавшийся из бесконечного круга перерождений и заработавший право на нирвану, но оставшийся среди людей для того, чтобы вести их к просветлению. В каком-то смысле звание бодхисаттвы даже почетнее, чем звание будды.

(обратно)

6

Сутра Ожерелья ("Цветочная гирлянда сутр")

(обратно)

7

Дзен-до — комната для медитации (яп.)

(обратно)

8

Упасака (санскр) — в буддизме — мирянин, последователь учения Будды, участвующий в кормлении монахов и соблюдающий Пять Заповедей Учения:

— воздерживаться от убийства живых существ;

— не присваивать того, что не было дано;

— воздерживаться от прелюбодеяния;

— воздерживаться ото лжи;

— воздерживаться от средств, вызывающих помутнение сознания.

(обратно)

9

Авалокитешвара (санкр.) — бодхисаттва (см. прим. 4) сострадания, давший будде Амитабхе клятву, что “ни на одно мгновение не оставит ни одно живое существо, пока оно не будет спасено из сансары, даже если придётся пожертвовать собственным миром, покоем и радостью”. В Тибете он носит имя Ченрези.

(обратно)