«Мне все равно, даже если ты чертов Папа!» — крикнул кто-то.
«Французы тоже католики», — ответил Слэттери. «Вы бы напали на себе подобных?»
«Возвращайтесь в свой лагерь», — приказал Брасси. «Сегодня вечером драки не будет».
«Французов здесь даже нет», — солгал он. «Их предупредили, чтобы они вышли из своих палаток и хижин».
«Кто?» — крикнула Шеннон.
«Я. И я сделал это не для того, чтобы спасти ваши шкуры. Некоторые из вас заслуживают того, чтобы их побили — это единственный способ обрести смысл. Я сделал это, чтобы вы сохранили свои рабочие места. Этот джентльмен здесь, — продолжил он, указывая на Колбека, — М.
Роберт, помощник министра общественных работ». Колбек приподнял шляпу перед толпой и разразился шквалом насмешек. «Прежде чем вы начнете насмехаться над месье Робертом, позвольте мне сказать, что он уполномочен расторгнуть наш контракт, если решит, что мы не сможем выполнить его мирным путем. Я не думаю, что кто-то может истолковать вторжение во французский лагерь как мирный акт».
«Если бы вы, подстрекатели, настояли на драке», — сказал Слэттери, принимая инициативу на себя, — «вы бы не только пожертвовали своей работой и работой всех остальных землекопов по ту сторону Ла-Манша. По своей мудрости вы бы также передали работу французскому подрядчику, который отказался бы нанимать ни одного из вас».
«Подумайте об этом», — сказал Брасси. «Вы бы подвели меня, себя и свои семьи. Вам пришлось бы пробираться домой с позором, без денег в карманах и без работы, ожидающей вас в Англии. Вы действительно этого хотите?»
«Нет, сэр», — проблеял Килфойл.
«А как насчет остальных?»
В ответ раздалось много стыдливого бормотания. Драка внезапно прекратилась среди землекопов. Несколько человек сразу же начали ускользать. Оставшись один в толпе, Лиминг был в восторге. Бедствие только что было предотвращено вмешательством Томаса Брасси и отца Имонна Слэттери. Но именно присутствие мсье Роберта склонило чашу весов. Страх потерять работу в сочетании с уверенностью, что Брасси больше никогда никого из них не наймет, заставили их повиноваться. Многие из них развернулись и ушли. Опасность миновала.
Подрядчик и священник предотвратили кровопролитие, но Лиминг знал, что они не заслуживают всех заслуг. Уловка сработала хорошо, потому что ее придумал Роберт Колбек. Не в первый раз Лиминг
был спасен благодаря хитрости инспектора.
Как только они вернулись в его офис, Томас Брасси зажег несколько масляных ламп, затем открыл шкаф и достал бутылку виски и три стакана. Он щедро налил в стаканы, а затем дал по одному Роберту Колбеку и Обри Филтону. Подрядчик с улыбкой поднял свой стакан.
«Я думаю, мы имеем право выпить за хорошо проделанную работу», — сказал он.
«Я никогда не думал, что вы справитесь, сэр», — признался Филтон, сделав первый глоток. «Я думал, кто-то может разоблачить ваш блеф».
«Вот почему я предложил привлечь отца Слэттери», — сказал Колбек, впечатленный качеством виски. «Я чувствовал, что он поверит всему этому делу. Меня все еще беспокоит чувство вины за то, что мне пришлось обманывать рукоположенного священника».
«Он действительно думал, что вы мсье Роберт».
«В каком-то смысле, конечно, это то, кем я являюсь». Он перенял французский акцент. «М.
Роберт Колбек.
«Вы так хорошо говорили на этом языке, что отец Слэттери был обманут».
«Главное, что толпа тоже была такой», — сказал Брасси. «Я содрогаюсь при мысли о том, какой хаос начался бы, если бы они добрались до французского лагеря».
Они вообще не отступили».
«У меня была очень веская причина сделать так, чтобы эти две стороны не встретились»,
Колбек объяснил: «Виктор Лиминг был где-то в той толпе. Мне нужно, чтобы он остался цел».
«Он заслуживает моих поздравлений за то, что он сделал, инспектор».
«Сохраните их, пока он не выдаст нам настоящих виновников».
«Вы уверены, что они являются частью ирландского контингента?»
«Да, мистер Брасси. Их лагерь почти примыкает к железной дороге, поэтому кто-то может легко выскользнуть ночью и нанести ущерб. Французы находятся почти в миле отсюда, и никто из них не знает, как вы разместили своих ночных сторожей. То же самое касается валлийцев и остальных ваших землекопов», — сказал Колбек. «Они слишком далеко. Нет, я думаю, что люди, которых мы ищем, вполне могли быть в той толпе сегодня вечером».
«А они бы так поступили?» — спросил Филтон.
«Какой лучший способ отвести от себя подозрения, чем обвинить в преступлениях кого-то другого? Это старый трюк, мистер Филтон».
«Хитрые черти!»
«Сегодня вечером мы разыграли их», — вспоминает Брасси. «Это все ваши дела, инспектор. Вам придется познакомиться с моей женой. Она говорит по-французски почти так же свободно, как вы. Поужинайте с нами как-нибудь».