Выбрать главу

«Вас спрашивает какой-то джентльмен, сэр Маркус», — сказал он.

«Он назвал имя?»

«Он прислал свою открытку».

Управляющий передал его, и старик взглянул на него.

«Пригласите его, Джеллингс, — решительно сказал он, — и принесите ему стакан виски».

«Запиши это на мой счет, молодец».

Через несколько минут сэр Маркус сидел рядом с Люком Роганом, плотным мужчиной лет сорока с длинными волнистыми черными волосами с проседью и плоским, но не неприятным лицом. Хотя Роган был хорошо одет, он выглядел явно не на своем месте в роскошном клубе, который был домом для политиков-вигов и им подобных.

В новичке было что-то яркое, из-за чего он выглядел довольно нелепо рядом с такой выдающейся личностью, как сэр Маркус Хетерингтон.

На фоне образованной протяжной речи вельможи его голос звучал грубо и плебейски.

«У вас есть для меня еще работа, сэр Маркус?» — спросил он.

«Я так думаю, Роган».

«Скажи мне, в чем дело. Я еще ни разу тебя не подводил».

«Если бы вы это сделали, я бы вас не нанял, — сказал сэр Маркус, — и вы бы сейчас здесь точно не сидели. Скажите, вы регулярно читаете газеты?»

«Конечно», — ответил другой с самодовольной усмешкой. «В моей сфере деятельности мне приходится это делать, сэр Маркус. Газеты — это то, как я получаю большую часть своей работы».

Ну, вот так мы с тобой и познакомились, не так ли? Ты увидел мою рекламу и связался со мной.

«Что вы заметили в ходе чтения?»

«Полиция до сих пор не знает, как некий человек был выброшен из движущегося железнодорожного вагона, — и никогда не узнает».

«Их неудача достойна похвалы, — сказал сэр Маркус. — Я согласен с вами. Но мы никогда не должны недооценивать этого парня, Колбека. Кажется, у него есть сверхъестественная способность находить след там, где его нет».

«Не в этот раз. Инспектор Колбек, как и все остальные в Скотленд-Ярде, барахтается, сэр Маркус».

«Я начинаю сомневаться».

'Что ты имеешь в виду?'

«Я только что вернулся с собрания акционеров железнодорожной компании».

ответил другой. «Единственное интересное, что сказал мне председатель, было то, что Колбек помог предотвратить серьезное преступление, произошедшее в одном из их поездов в начале этого года. Председатель не мог не сказать много хорошего о

ему.'

«Колбеку немного повезло, вот и все».

«Его успех нельзя так легкомысленно отрицать, Роган. Когда я указал на то, что Железнодорожный детектив плохо справляется со своим последним делом, председатель сказал, что до него дошли слухи о том, что инспектор уехал во Францию».

Роган был в шоке. «Во Францию?»

«Это не та информация, которую я хотел услышать».

«И я тоже, сэр Маркус».

«Я хочу прочитать об ущербе, нанесенном конкретной железнодорожной линии по ту сторону Ла-Манша, однако газеты единогласно хранят молчание по этому поводу».

«Нельзя ожидать, что они будут перевозить иностранные предметы».

«Именно этого я и ожидаю, мужик. Любое периодическое издание, достойное этого имени, должно иметь своих собственных иностранных корреспондентов . «Times» всегда будет сообщать о событиях, представляющих интерес из-за рубежа».

«Это вряд ли привлечет их внимание, сэр Маркус».

«Да, так и было бы. В деле замешан англичанин — Томас Брасси».

«Я уверен, что все идет по плану».

«Тогда почему об этом не слышно ни слова в прессе? Почему нет сообщений из Франции об ущербе, нанесенном железной дороге, в которую они вложили и деньги, и национальную гордость?»

«Я не могу вам сказать», — признался Роган.

«Тогда узнай».

«А?»

«Отправляйся во Францию, мужик. Узнай правду».

«Но сейчас я занимаюсь другими делами, сэр Маркус. Я не могу просто бросить их и уплыть через Ла-Манш. В любом случае, у меня нет причин подозревать, что нанятые мной люди подведут меня».

«Сколько вы им заплатили?»

«Половина денег авансом», — сказал Роган, — «как вы мне и говорили, а остальное отдадите, когда работа будет сделана».

«И работа была выполнена?» — настаивал сэр Маркус .

'Еще нет.'

"Нисколько, я подозреваю. Что помешало этим негодяям прикарманить деньги, которые вы им дали, и пуститься наутек? Если это так, Роган...

и я надеюсь, ради вашего же блага, что это не так, — тогда я окажусь в проигрыше из-за вашего плохого суждения о людях».

«Сэр Маркус...»

«Не перебивайте меня», — резко сказал другой, усмиряя его ледяным взглядом. «Здесь есть незаконченное дело, сэр. Если вы принимаете поручение, вы должны довести его до конца, как дело чести. То, что вы сделали для меня в этой стране, я приветствую. Вы выполнили приказы буквально и были щедро вознаграждены. Но я начинаю опасаться, что вы ужасно подвели меня во Франции».