Выбрать главу

«Я в отчаянии».

«И тебя не волнует, что тебе придется сделать, чтобы это получить?»

«Я не устанавливаю никаких границ», — сказал ему Малрин. «Пока мне платят, я сделаю все, о чем меня попросят. И есть еще одна вещь, которую вы должны обо мне знать».

'Что это такое?'

«Когда это необходимо, я умею держать свой большой рот закрытым».

«Хорошо», — сказал Килфойл. «Я передам это дальше».

Письмо стало полной неожиданностью. Написанное изящным почерком, оно было адресовано Колбеку и отправлено в офис Томаса Брасси. Его передали инспектору в срочном порядке. Сначала он не узнал имени Гортензии Риве. Однако, как только он прочитал письмо, он понял, что встречал эту женщину, когда заходил в дом Гастона Шабаля в Париже. Мадам Риве была тещей инженера. Поскольку она просила Колбека о визите, он не колебался. Он сел на ближайший поезд из Манта и прибыл в Париж с разгоряченным любопытством. Поскольку она так хотела снова его увидеть, Колбек надеялся, что у мадам Риве может быть ценная информация, которую он сможет ему передать.

Такси отвезло его в Марэ, и он снова позвонил в колокольчик. Во время его предыдущего визита в дом жена Шабаля открыла дверь с сиянием предвкушающей радости на лице. На этот раз его впустила старая служанка в черном, с глубоко запечатленной на лице печалью. Она провела его в гостиную. Мадам Шабаль все еще была подавлена горем в своей спальне, но ее мать пришла сразу же, как только услышала, что Колбек там. Гортензия Риве была искренне тронута тем, что он так быстро ответил на ее письмо. Поскольку она плохо говорила по-английски, они разговаривали по-французски.

«Я не была уверена, что ты все еще здесь», — начала она.

«Мне еще предстоит провести множество расследований во Франции, мадам».

«Знаете ли вы имя человека, убившего Гастона?»

«Пока нет», — признался он, — «но мы это сделаем. Я не успокоюсь, пока его не поймают и не накажут».

Она целую минуту смотрела ему в глаза, словно ища что-то.

Затем она указала на стул и села напротив него. Гортензия Риве произвела на него впечатление при их первой встрече. Когда он сказал молодой жене Шабаля, что ее мужа убили, она была совершенно безутешна, но ее мать проявила замечательное самообладание, понимая, что она должна найти в себе силы помочь им обоим пережить этот мучительный опыт. Красота мадам Риве каким-то образом была усилена печалью. В траурном платье она была стройной и стройной женщиной лет сорока. Сходство с ее дочерью было очевидным. Кольбек мог точно представить, как будет выглядеть молодая вдова через двадцать лет. Это заставило его снова задуматься, как Гастон Шабаль мог предать такую прекрасную жену.

«Как поживает ваша дочь, мадам?» — заботливо спросил он.

«Кэтрин очень страдает. Доктор дал ей снадобье, которое поможет ей уснуть. Когда она просыпается, она просто плачет. С тех пор, как мы услышали эту новость, Кэтрин почти не ела».

«Мне жаль это слышать».

«Я хотел поблагодарить вас за то, как вы сообщили нам эту новость, инспектор. Я знаю, вам было трудно, и я не смог выразить вам свою благодарность в то время. Я делаю это сейчас».

'Очень мило с Вашей стороны.'

Была долгая пауза. Она изучала его лицо, прежде чем заговорить.

«Вы кажетесь мне честным человеком, инспектор Колбек».

'Спасибо.'

«Поэтому я буду ждать от вас честного ответа. Я хотел бы, чтобы вы рассказали мне, как был убит Гастон».

«Я уже говорил вам, мадам», — напомнил он ей. «Его зарезали в железнодорожном вагоне».

«Да, — сказала она, — но вы не сказали нам, куда в то время направлялся поезд и что в нем делал мой зять. Вы избавили нас от подробностей, которые могли бы причинить нам еще больше боли. Я хотела бы узнать некоторые из этих подробностей сейчас».

«Французской полиции был предоставлен полный отчет об убийстве».

«Есть причины, по которым я не хочу обращаться к ним, инспектор. Главная из них заключается в том, что преступление произошло не во Франции. Они знают только то, что им сказали. Вы же, с другой стороны, — продолжила она, — руководили расследованием с самого начала. Вы осведомлены обо всех деталях. Разве это не правда?»

«Есть еще некоторые вещи, которых мы не знаем», — предупредил он ее.

«Расскажи мне, что ты делаешь». Она увидела его нежелание. «Не бойтесь, что вы заденете мои чувства, инспектор. Я не такая слабая, какой могу показаться. Я уже похоронила мужа и видела, как мой единственный сын рано сошел в могилу. Они оба умерли от оспы. Я пережила все это и нашла для себя новую жизнь. Теперь я должна помочь Кэтрин пережить эту трагедию».

«Я не уверен, что вы поможете ей, раскрыв все подробности смерти ее мужа», — мягко сказал Колбек. «Они довольно ужасны, мадам».