Выбрать главу

«Мадам Энбо», — вежливо сказал он, — «вы, очевидно, не расслышали, что я сказал в начале разговора. Мой визит сюда связан с расследованием убийства. Ничто не помешает мне преследовать убийцу».

Любой, кто скрывает информацию, которая может быть мне полезна, и кто намеренно скрывает ее, обнаружит, что он находится по ту сторону закона. Возмездие последует.'

«Но я не сделала ничего плохого», — сказала она, дрожа всем телом.

«Ты защищаешь того, кого мне нужно найти».

«Нет, инспектор».

«Возможно, он сейчас прячется здесь».

«Это неправда, — встревоженно воскликнула она. — Здесь нет никого, кроме меня и моих женщин».

«Возможно, мне придется проверить это, обыскав помещение. Если вы откажетесь мне помочь, мадам Энбо, мне придется вернуться с несколькими констеблями, чтобы пройтись по всем комнатам. Возможно, придется потревожить ваших швей, пока мы это делаем, но тут ничего не поделаешь. Как я вам сказал», — подчеркнул он, «я никому не позволю мне мешать».

«Это не то, что я делаю, инспектор Колбек».

«Я знаю, когда мне лгут, мадам».

«Я честная женщина. Я никогда не лгу».

«Хотите, чтобы я организовал этот поиск?»

«Если бы я мог вам помочь, я бы это сделал».

«Тогда скажи мне правду».

«Я сама этого не знаю». Она вынула крошечный платок из рукава блузки и промокнула слезящиеся глаза. «Несколько недель назад сюда заходил один джентльмен. Он спросил меня, не приму ли я для него сообщение в обмен на деньги. Это все, что мне нужно было сделать», — искренне сказала она. «Получить сообщение и оставить его здесь для него. Когда оно придет, я должна была что-то выставить в окне — выставку зеленых лент — так, чтобы он мог это увидеть, когда будет

прошедший.'

«Это потому, что он живет неподалёку?»

«Я не могу сказать. Когда он увидел сигнал, он должен был перехватить сообщение и оставить ответ тому, кто был здесь. Мне все это казалось таким безобидным, инспектор. Я не осознавал, что нарушаю закон».

«Вы не были, мадам».

«Я чувствую себя так, как будто это так и есть».

«Как звали этого джентльмена?»

«Он мне этого не сказал, клянусь».

«Можете ли вы его описать?»

«Он был ниже вас, инспектор, и у него были более широкие плечи. Он не был красивым, но у него было приятное лицо. Он мне нравился. Его волосы были густыми и седыми».

«Не могли бы вы дать мне представление о его возрасте?»

«Как минимум на десять лет старше тебя».

«Почему он выбрал именно это место?» — задался вопросом Колбек. «Я понимаю, что он мог рассчитывать на то, что вы сделаете то, о чем он просил, но почему он изначально выбрал именно вас?

Он когда-нибудь был здесь клиентом?

«Нет, инспектор», — сказала она.

«Тогда как вы познакомились?»

«Это было некоторое время назад», — сказала она, скрывая смущение за нервным смешком, — «и мы на самом деле не встречались так, как вы предполагаете. Он махал мне через окно, когда проходил мимо магазина, и мы стали...» Она облизнула губы, чтобы слова прозвучали более отчетливо. «...мы познакомились, как вы могли бы сказать. И вот однажды, как гром среди ясного неба, он вошел в магазин».

«Когда это было?»

«Несколько недель назад. Я его даже не узнал сначала».

'Почему нет?'

«Потому что он не был в форме. Когда он проходил мимо, он всегда выглядел очень нарядным. Вот почему я доверяла ему, инспектор», — сказала она. «Он был полицейским».

«Lamb and Flag» был любимым местом Виктора Лиминга, потому что у него было три выдающихся особенности. Он находился в нескольких минутах ходьбы от Скотленд-Ярда, там подавали отличное пиво, и это была таверна, которую Эдвард Таллис

никогда не снисходите до входа. Лиминг мог спокойно выпить там, не опасаясь, что его застанет за этим делом его начальник. Когда он пришел туда, несколько его коллег уже были в баре, и они были очень рады видеть его снова. Они весело болтали с ним, пока Роберт Колбек не вошел в дверь. Сразу поняв, что двое мужчин хотят побыть наедине, остальные поприветствовали новичка с уважительной улыбкой и удалились.

Колбек принес напитки себе и своему сержанту, прежде чем выбрать столик в дальнем углу. Лиминг с благодарностью осушил свое пиво.

«Мне нужно было это попробовать», — сказал он, вытирая пену с верхней губы.

«Я был очень занят сегодня, инспектор».

«Надеюсь, я не перегрузил тебя, Виктор».

«Вовсе нет. Было чудесно вернуться».

«Хотя и неофициально», — заметил Колбек.

«Совершенно верно, сэр».

«Вы узнали что-нибудь ценное?»

«В конце концов», — сказал Лиминг, делая еще один большой глоток, собираясь с мыслями. «Я пошел в полицейский участок и обнаружил, что Пирс Шеннон был заперт там 27 мая».