«Это важно для тебя, Джордж», — сказала она с напускной сладостью, — «но не так важно для меня, как я подозреваю. Прежде чем мы продолжим, позвольте мне прояснить одну вещь. Если цель этой встречи — сделать мне предложение, то я могу немедленно уйти. После того, что произошло между нами, я никогда не допущу возврата к нашей прежней ситуации».
Китти Лавендер оглядела комнату со смешанным чувством отвращения и ностальгии. Они были в лондонском отеле, где их роман начался впервые, и это вызвало в ней смешанные чувства. Она была изящной женщиной двадцати с поразительной красотой, которую подчеркивала изысканная одежда.
Ее светлые локоны висели вокруг украшенных цветами краев косынки.
Капот. У Китти Лавендер были манеры и уверенность аристократки, хотя она родилась гораздо ниже по социальной лестнице. Вопреки себе, лорд Хендри почувствовал тягу старой привязанности.
«Ты выглядишь просто божественно», — сказал он, оценивая ее с улыбкой.
Она напряглась. «Мне не нужны комплименты», — холодно сказала она.
«По крайней мере, присядьте, пока вы здесь».
«Я не останусь».
«Разве эта комната не вызывает воспоминания?»
«Те, которые я бы предпочел забыть».
«Будь по-твоему», — сказал он, возвращаясь к подавленной ярости. «Я пригласил тебя сюда только по одной причине. Что случилось с той шляпной коробкой, которую я купил тебе на Джермин-стрит?»
«Шляпная коробка!» — пробормотала она. «Ты притащил меня сюда, чтобы поговорить о шляпной коробке?»
«Да, я это сделал, и ты не уйдешь, пока я не узнаю правду».
Китти возмутилась. «Ты не можешь держать меня против моей воли».
«Я сделаю то, что захочу».
«Отойди в сторону», — приказала она, когда он прислонился спиной к двери. «Если ты не сделаешь этого сейчас же, я позову на помощь».
«Ответь на мой вопрос, Китти, или ты предпочла бы, чтобы его задала тебе полиция? Они уже стучали в мою дверь».
«Полиция?»
«Два детектива из Скотленд-Ярда».
Она была озадачена. «И они спрашивали тебя о моей шляпной коробке?»
«Это приобрело ужасное значение», — сказал он ей. «Его нашли на железнодорожной станции Крю с отрубленной головой внутри».
Она открыла рот, чтобы издать безмолвный крик ужаса, а затем рухнула на стул. Увидев ее страдания, он попытался положить утешающую руку ей на плечо, но она отмахнулась от него. Китти Лавендер достала тонкий кружевной платок и промокнула глаза. Прошло некоторое время, прежде чем она смогла взять себя в руки.
«Неужели это правда, Джордж?» — спросила она.
«К сожалению, это возможно».
«Но как они узнали, что это моя шляпная коробка?»
«Внутри было имя модистки. Инспектор Колбек посетил его и выяснил, кто ее купил. Это привело инспектора ко мне».
«Что ты ему сказал?»
«То же самое я сказал этому хвастливому простаку Элайдже Суиннертону — что я покупаю шляпу и шляпную коробку для своей жены. Чтобы избавиться от него, я сказал, что ее украли из того отеля в Кембридже».
«А что, если он проверит вашу историю?»
«Этого не может быть», — уверенно сказал он. «Кроме того, я позаботился о том, чтобы не дать ему название отеля. Но факт остается фактом: ваша шляпная коробка была ответственна за визит полиции. Это было очень тревожно, Китти.
«Если бы меня там не было, Кэролайн могла бы поговорить с ними и узнать, что я делал на Джермин-стрит. Это было бы катастрофой».
«Ты сам виноват, что покупаешь подарки другой женщине».
«Тебе нужна была эта шляпа».
«Я так и сделала. Для меня это было идеально».
«В то время я был счастлив купить его для тебя. Однако теперь, — продолжал он, — я жалею, что вообще подошел к этому проклятому магазину».
«Рядом с магазином — или рядом со мной?»
Их взгляды встретились, и он почувствовал прилив привязанности. Хотя они расстались с ожесточением, он не забыл интимности, которую он когда-то разделил с ней в этой самой комнате. Он попытался прочитать ее мысли, но больше не мог этого сделать. Не уверенный, дразнит ли она его или флиртует с ним, он осмелился поверить, что это может быть последнее. Краем глаза он мог видеть кровать, в которой они провели свою первую ночь вместе.
«Я никогда не жалел, что был рядом с тобой, Китти».
«Это не то, что ты сказал в прошлый раз, когда мы виделись».
«Как вы хорошо знаете, меня спровоцировали».
«Я тоже, Джордж».
Она еще немного подержала его взгляд, затем встала и прошла мимо него. Какую бы затянувшуюся нежность он ни испытывал к ней, она не была взаимной. Все, о чем могла думать Китти, была шляпная коробка.
«Вы были не так уж далеки от истины», — сказала она.
'Что ты имеешь в виду?'
«Так уж получилось, что шляпную коробку украли из отеля, но это был не тот отель в Кембридже, где мы остановились».