«Джон хотел научиться делать это сам. Я сказал, что научу его».
«Это было очень любезно с вашей стороны».
«Я бы сделала все для Джона», — заявила она.
«Были ли у него враги на конюшне?»
«Нет, он со всеми прекрасно ладил, инспектор».
«Такое впечатление у меня сложилось, когда я поговорил с некоторыми другими женихами.
«Джон Фини очень хорошо вписался. У него были перспективы».
«Он так и сделал, — сказала она, — и собирался заработать немного денег».
'Действительно?'
«Я была единственным человеком, которому он рассказал. Он даже не рассказывал об этом таким людям, как его дядя или Нед Кайл. Но он рассказал мне», — продолжила она. «У нас не было секретов друг от друга, понимаете».
«А откуда взяться этим деньгам?»
«Человек, которого он встретил».
«Что Джону пришлось сделать, чтобы получить это?»
«Ему пришлось дать ему как можно больше информации о Лимерикском парне.
— это ирландская лошадь в Дерби».
'Да, я знаю.'
«Джон должен был где-то увидеть этого человека и получить деньги за то, чтобы он рассказал ему о конюшнях, где он работал. Он не был обязан быть преданным мистеру Дауду, тренеру».
она настаивала. «Он только сдерживал Джона. К тому же Джон работал на мистера Стентона и хотел, чтобы Мерри Легс выиграл Дерби».
«Джон сказал, когда и где он встретится с этим человеком?»
«Нет, инспектор».
«Он назвал вам имя этого человека?»
«Джон этого не знал».
«Что он вам о нем рассказал ?» — настаивал Колбек.
«Только то, что он был джентльменом и предложил много денег».
«Он был англичанином или ирландцем?»
«О, английский», — сказала она, — «и он много знал о гонках. Джон сказал мне, что сначала он был очень мил, но однажды он ему пригрозил».
'Действительно?'
«Когда он давал Джону работу, мистер Стентон предупредил его, что тот не должен говорить ни с кем — вообще ни с кем — за пределами конюшен о том, что там происходит. Люди всегда пытаются подкупить конюхов и жокеев, чтобы получить информацию. Джон поклялся, что ничего не скажет», — сказала она. «Когда этот человек впервые связался с ним, Джон подумал, что будет лучше, если он вообще ничего ему не скажет — даже о конюшнях-конкурентах. Именно тогда этот человек высказал свою угрозу».
«Чем он угрожал?»
«Он сказал Джону, что у него есть выбор», — вспоминает она. «Он мог либо рассказать о Лимерик Ладе и получить свою награду, либо, если бы он отказался, то потерял бы работу, потому что мистеру Стентону сообщили бы, где Джон работал в Ирландии. Джон должен был согласиться, инспектор», — горячо сказала она. «Он боялся, что если потеряет работу, то потеряет и меня. К тому же ему нужны были деньги. Поэтому он согласился сделать то, о чем просил этот человек».
«Спасибо, мисс Риммер», — сказал Колбек, наблюдая, как по ее щеке течет слеза. «Вы очень помогли».
«Могу ли я задать вам вопрос, сэр?»
'Конечно.'
«Как был убит Джон?»
Роберт Колбек глубоко вздохнул, прежде чем заговорить.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Мадлен Эндрюс была занята на кухне, когда услышала стук во входную дверь. Поскольку ее отец иногда забывал брать с собой ключ, она предположила, что это он, и пошла впускать его. Однако прежде чем сделать это, она решила, что, возможно, будет безопаснее сначала посмотреть, кто находится снаружи. Отодвинув занавеску на дюйм, она выглянула в темноту и издала крик радости.
На фоне газового фонаря вырисовывалась знакомая фигура Роберта Колбека.
Она тут же открыла дверь и одарила его лучезарной улыбкой.
«Я надеялся, что ты еще не спишь», — сказал он, входя в дом и обнимая ее. «Я был рад увидеть, что свет все еще горит».
«Я ждала отца. Мне нужно приготовить ему ужин».
«Мистер Эндрюс должен прийти поскорее».
'Почему это?'
«Дождь только начинается. Я почувствовал первые капли, когда вылез из такси.
«Нас ждет ливень».
«Отец не против ни капли дождя», — сказала она, закрывая входную дверь.
«Он привык быть на улице в любую погоду. А как вы?» — продолжала она, отступая, чтобы получше его разглядеть. «И как продвигается расследование?»
Колбек снял шляпу. «Я в порядке, Мадлен», — сказал он. «Что касается расследования, мы продолжаем собирать доказательства».
«Вы уже близки к тому, чтобы кого-то арестовать?»
«Нет, но мы исключаем возможных подозреваемых одного за другим».
«Отец по-прежнему настаивает, что это преступление в состоянии аффекта».
«В каком-то смысле он прав — это, безусловно, было спровоцировано кем-то, кто страстно увлечен скачками». Забавная мысль пришла ему в голову. «Возможно, мы
следует поменяться местами.