«Да», — сказал Эндрюс. «Путешествуйте на автобусе».
«По самым скромным подсчетам», — заметил Колбек, «нам понадобится шестнадцать часов, чтобы добраться до Крю на автобусе. Поезд доставит нас туда всего за
более четырех часов».
«Четыре часа полнейшего страдания», — простонал Лиминг.
«Однажды ты полюбишь железную дорогу, Виктор».
Лиминг закатил глаза. Это был коренастый мужчина лет тридцати, немного старше инспектора, но не имевший острого ума или светских манер Колбека. В отличие от своего красивого начальника, сержант был также поразительно уродлив с лицом, которое, казалось, было специально создано для злодейства, а не для предотвращения преступлений.
«Давай найдем экипаж, Виктор», — посоветовал Колбек.
«Если придется», — вздохнул Лиминг.
«Когда вы поймаете человека, который путешествовал с этой шляпной коробкой, — строго сказал Эндрюс, — передайте его нам».
«Почему?» — спросил Колбек.
Машинист хихикнул. «У этой отрубленной головы не было действительного билета на поездку», — сказал он. «Мы относимся к безбилетникам очень серьезно».
На этой мрачной ноте они отправились в Крю.
Был теплый майский вечер, но Реджинальд Хибберт все еще дрожал. После инцидента со шляпной коробкой его освободили от обязанностей и оставили в кабинете начальника станции. Когда местный полицейский допросил его, несчастный носильщик почувствовал себя смутно ответственным за то, что в поезде ехала отрубленная голова. Увольнение с работы было самым меньшим, чего он ожидал. Хуже всего было то, что его жена будет дома, гадая, где он и почему не вернулся в конце смены. Она будет все больше беспокоиться о своем муже. Он боялся, что Молли может в свое время прийти на станцию в поисках его и тем самым стать свидетелем его позора.
«Когда я смогу вернуться домой?» — осторожно спросил он.
«Пока не прибудут детективы из Скотленд-Ярда», — сказал Дуглас Фэгге, многозначительно похлопав себя по носу. «Им нужно будет поговорить с вами. Мы не можем позволить вам исчезнуть».
«Меня не будет всего десять минут, мистер Фагге».
«Откуда мы знаем, что ты вернешься?»
«Потому что я даю вам слово».
«И я знаю, что ты бы его сохранил», — сказал Перси Рид, начальник станции, более мягким тоном. «Я доверяю тебе безоговорочно, Редж, но я все равно думаю, что будет лучше, если ты останешься здесь, пока они не прибудут».
Хибберт вздрогнул. «У меня проблемы, мистер Рид?»
«Да!» — подтвердил Фагге, скрестив руки.
«Нет», — возразил начальник станции. «Несчастные случаи будут».
«Особенно, когда рядом Хибберт».
«Ты слишком суров к нему, Дуглас».
«А вы слишком снисходительны».
Перси Рид был кротким невысоким мужчиной лет сорока с огромными моржовыми усами, скрывавшими большую часть его лица. Добросовестный и очень исполнительный, он относился к персоналу с отеческой заботой, веря, что это был способ получить от них максимум пользы. Фагге, с другой стороны, предпочитал более тиранический подход. Если бы он предоставил это, то порка была бы назначена любому, кто не справлялся со своей работой должным образом, и Фагге с радостью сам бы орудовал котом-девятихвостым. Хибберт был рад, что начальник станции был там. Его любезное присутствие было противоядием от яда главного носильщика.
Отдаленный звук приближающегося поезда заставил всех троих мужчин повернуть головы к окну. Рид сверился со своими часами и кивнул, удовлетворенный пунктуальностью поезда. Фагге надеялся, что это привезет детективов из Скотленд-Ярда и позволит ему сыграть решающую роль в
Расследование убийства. Когда поезд врывался на станцию и медленно останавливался под симфонию шипения и тряски, Хибберт мог думать только о своей встревоженной жене, угрозе безработицы и урчащем животе. Прошло несколько часов с тех пор, как он последний раз ел.
По пути поезд останавливался на крупных станциях, и наконец прибыл в Крю. Роберт Колбек и Виктор Лиминг были на борту, и начальник станции вышел поприветствовать их. Когда он привел посетителей обратно в свой кабинет, Рид представил их Хибберту и Фагге. С первого взгляда Колбек увидел, что носильщик дрожит, а его начальник наслаждается дискомфортом мужчины.
«Вот негодяй», — заявил Фагге, указывая на Хибберта. «Он уронил сундук на эту шляпную коробку».
«Откуда ты знаешь?» — спросил Колбек.
«Он это признает».
«Но вы действительно видели инцидент, мистер Фагге?»
«Нет, я был на другой платформе».
«Тогда ты нам больше не нужен. До свидания».
«Но я должен быть здесь», — забушевал Фагге. «Я главный носильщик».
«Нас интересует только носильщик с головой», — сказал Лиминг, не в силах удержаться от того, чтобы не выпалить свою шутку. Он тут же раскаялся.