«Не смотри на меня так», — сказал лорд Хендри. «Я бы никогда не нанял негодяев, чтобы напасть на жокея. Что касается твоих конюшен, то я не имею ни малейшего понятия, где они находятся».
«Кто-то это делает. Если это не ты, — сказал Дауд, все еще подвергая его пронзительному взгляду, — то кто, черт возьми, это?»
Они уехали рано утром в воскресенье. Роберт Колбек нанял двуколку, чтобы отвезти Мадлен Эндрюс на рандеву с барменшей в «Пастухе и пастушке». По дороге он подробно объяснил, что именно она должна сделать, когда встретится с Бонни Риммер. Мадлен была внимательна. Это был не первый раз, когда ей давали такое неофициальное задание, поэтому у нее был определенный опыт, на который она могла опереться.
Вскоре разговор перешел на ход расследования. Колбек рассказал ей о своем визите в Эпсом-Даунс.
«Почему вы не арестовали мистера Фидо?» — спросила она.
«Потому что я не смог выстроить убедительные доводы против него в суде», — признался он смиренно. «Мне нужны были более веские доказательства».
«Это письмо вам прислал один из ваших детективов».
«Почти невозможно установить, что он приказал Питеру Чеггину предоставить информацию. Гамильтон Фидо слишком умен. Между ним и Чеггином не может быть прямой связи. Фидо всегда использовал посредников, и я понятия не имею, кто это мог быть».
«Неужели ваш заключенный не мог вам рассказать?»
"Он слишком стыдится того, что сделал, Мадлен. Мне его жаль.
У Чеггина есть жена и дети. Когда его приговорят, они будут предоставлены сами себе. На самом деле, — продолжил он, — зная Фидо, он, вероятно, попытается заставить миссис Чеггин выплатить долги ее мужа.
«Должно быть что-то, за что его можно арестовать, Роберт».
«Я уверен, что это проявится в свое время».
Когда они добрались до деревни, Колбек не направился в гостиницу. Он поехал к маленькой церкви на вершине холма. Ее колокол звонко звонил в башне. Когда он остановил повозку, Колбек увидел несколько человек, входящих через крыльцо.
«Как вы узнали, во сколько начнется служба?» — спросила она.
«Я потрудился выяснить, когда я был здесь в последний раз».
'Почему?'
«Потому что именно там мы найдем Бонни Риммер».
'Откуда вы знаете?'
«Она оплакивает любимого человека», — сказал Колбек. «Ей нужна помощь. Я предполагаю, что она обратится в церковь».
Он выбрался из ловушки, привязал лошадь, затем протянул ей руку, чтобы помочь спуститься. Когда Мадлен ступила на землю, она поправила платье и поправила шляпу. Она была в восторге, когда он протянул ей руку, чтобы она ее взяла. Они вместе прошли через кладбище и вошли на маленький церковный двор, где могилы, памятники и каменные кресты были сгруппированы вместе в странных местах.
углы и окружены некошеной травой и ежевикой. Сама церковь стояла на одном месте более пятисот лет и имела явные признаки ветхости.
Когда они покинули утренний солнечный свет, они вошли в прохладное внутреннее помещение здания. Деревянные скамьи тянулись по обе стороны нефа, и там было несколько верующих. Колбек не мог опознать женщину, которая стояла на коленях на передней скамье в черном, но он был уверен, что это была Бонни Риммер. Он и Мадлен сели на полпути к нефу и склонили головы в молитве. Это был первый раз, когда они были в церкви вместе, и ни один из них не упустил из виду важность посещения утренней службы в качестве пары.
Викарием был седовласый старик, который бодро вел службу и читал воинственную проповедь, словно обращаясь ко всей общине, а не к девяти прихожанам. Когда все закончилось, он встал у двери, чтобы попрощаться с уходящим народом. Бонни Риммер осталась неподвижной на своей скамье. Колбек и Мадлен пожали руки викарию и сделали комплименты о службе, прежде чем выйти на крыльцо.
Большинство остальных разошлись, но они остались на церковном дворе.
«Подожди ее здесь», — сказал Колбек. «Она осталась, чтобы услышать слова утешения от викария».
«Где ты будешь, Роберт?»
«В ловушке я буду только мешать».
«А что, если она не захочет со мной разговаривать?»
«Я думаю, она будет благодарна за сочувствие от кого угодно».
«Я сделаю все возможное», — сказала Мадлен.
Он коснулся ее руки. «Вот почему я привел тебя».