Выбрать главу

«Да, — сказала Китти. — Азартные игры — его первая любовь, но когда он берет от них перерыв, то отправляется куда-нибудь на охоту. Хотя большую часть времени ему катастрофически не хватает денег, ему каким-то образом удается поддерживать весьма комфортное существование. Он торгует своим обаянием и живет за счет своих богатых друзей».

«Он красноречивый социальный паразит, и я восхищаюсь им за это. Чтобы делать то, что он делает, нужны мастерство и смелость. Меня также тронуло то, как он встал на твою защиту».

тебе об этом не рассказывал ».

«Кто-то должен призвать лорда Хендри к ответу».

«Я бы предпочла, чтобы это был не ты, Гамильтон. Я знаю, как устроен разум Джорджа. Если бы дуэль действительно состоялась, — предупредила она, — он был бы готов прибегнуть к нечестным средствам».

Фидо ухмыльнулся. «Нас стало двое — и я тоже». Взяв ее за подбородок, он нежно поцеловал ее и встал. «Когда ты собираешься поговорить с инспектором Колбеком?»

«Никогда — если я смогу это сделать».

«Он не сдастся, Китти. Чем дольше ты будешь уворачиваться от него, тем злее он будет, когда наконец догонит тебя. Это всего лишь вопрос времени, когда он это сделает», — указал он. «Как только он увидит нас вместе, он поймет, что ты та самая леди из отеля «Виверн».

«Нет никаких причин, по которым он должен видеть нас вместе — по крайней мере, поодиночке.

«У меня появился еще один кавалер, за которым я могу спрятаться».

«О, и кто бы это мог быть?»

«Маркус, конечно», — сказала она. «Он сказал мне избегать полиции любой ценой, иначе мое имя может оказаться в газетах. Я не хочу стать

публичное зрелище, Гамильтон.

«Я надеялся, что ты это сделаешь — на моей руке».

«Когда я избавлюсь от инспектора Колбека, мне больше не захочется быть нигде».

«Превыше всего я хочу, чтобы Джордж увидел нас вместе. После того, что он со мной сделал, я хочу, чтобы он корчился от боли».

«Он уже это делает, Китти», — сказал он, потянувшись за шляпой. «Я думаю, что лорд Хендри не сомкнул глаз прошлой ночью. Его бы мучила мысль о дуэли со мной. Он знает, чем это закончится. И если бы его не держали в сознании, он бы услышал звук ливня, который у нас был. Дождь лил часами и часами. Это значит, что на ипподроме будет скользко, а это совсем не подходит Одиссею». Он надел шляпу на лихой угол. «Так или иначе», — весело сказал он, — «у лорда Хендри, должно быть, была худшая ночь в его жизни».

Виктор Лиминг пробирался сквозь толпу, когда увидел женщину. Невысокая, изящная и с выражением возвышенной невинности на лице, она была в сопровождении маленького мальчика. Разговаривая с пожилым джентльменом, который как раз выходил из своего экипажа, она спросила у него дорогу. Он был рад угодить. Он был очарован ее красивыми чертами лица и манящей улыбкой. Виктор Лиминг был больше заинтересован в том, что делал мальчик.

Получив указания, женщина поблагодарила своего проводника и увела мальчика. Сержант быстро двинулся, чтобы перехватить их. Устремив на мальчика понимающий взгляд, он протянул ладонь.

«Дай мне кошелек», — приказал он.

«О чем ты говоришь?» — надменно спросила женщина.

«Кошелек, который он забрал у того джентльмена, пока вы его отвлекали.

«Этот парень — карманник, а ты его сообщник».

«Как ты смеешь! Я мать Дэвида!»

«Тогда вам должно быть стыдно воспитывать его таким образом».

«Если вы не оставите нас в покое, — сказала она, по-матерински обнимая сына, — я вызову полицию».

«Вы уже разговариваете с одним из них», — сказал Лиминг, наслаждаясь моментом. «Я детектив-сержант Лиминг из Скотленд-Ярда».

Он помахал рукой полицейскому в форме, стоявшему в десятке ярдов от него. Узнав его, мужчина быстро подошел к нему.

«Доброе утро, сэр», — сказал он.

«Вот ваш первый арест за этот день, констебль. Я поймал двух карманников. Парень только что украл кошелек у того джентльмена, стоящего возле своей кареты. Верните ему его собственность», — сказал Лиминг, — «а затем выясните, что еще украли эти двое».

Женщина и ее сын внезапно рванули на свободу, но полицейский удержал их обоих. Повернувшись к сержанту, она разразилась потоком отвратительных оскорблений, и ее пришлось оттащить. Лиминг собирался уйти, когда к нему подошел Брайан Дауд.

«Я видел это, сержант», — сказал он с комплиментарной улыбкой. «Вы отлично справились. Я бы никогда не узнал, что делают эти двое».

«Вы не провели столько лет в форме, как я, сэр. Когда собираются большие толпы, карманники выходят сотнями».

«Этому мальчику было не больше шести или семи лет».

«Детей младше этого возраста приучают воровать», — грустно сказал Лиминг. «Их развращают в раннем возрасте. Я не виню мальчика. Наказание должна понести мать».