Выбрать главу

В словах Дэниэла сквозила горечь, и его аллергия на брак стала Шарлотте более понятной. Ей самой не довелось наблюдать неудачные браки. Ее родители, сестры со своими мужьями и другие родственники – все были счастливы. О разводах в семье и не помышляли.

Шарлотте вдруг захотелось поближе узнать мужчину, который завтра будет играть роль ее жениха.

– Может, нам пойти выпить где-нибудь кофе? – предложила она. – Нам с вами нужно поговорить.

Дэниэл расплылся в улыбке.

– Нам с вами многое предстоит. Но вы правы, сейчас лучше всего побеседовать. Только надо выбрать какое-нибудь многолюдное место, чтобы у меня не было искушения постоянно прикасаться к вам. Наш поцелуй оказал на меня необыкновенное действие и я просто не знаю, чего от меня можно ожидать в дальнейшем.

Шарлотта рассмеялась.

– Вы очень коварный человек! Вы знаете об этом?

– Где бы вы хотели выпить кофе? – спросил он.

– Можно в кафе на набережной, а по пути зайдем в офис-аренду. Это недалеко отсюда. Нужно подобрать вам смокинг.

– В этом нет надобности. У меня есть смокинг. Без него никуда не езжу.

Шарлотта сдвинула брови.

– Какой он?

– Черный, однобортный, с шелковыми лацканами к нему прилагаются белая рубашка и черный галстук-бабочка. Сойдет?

– Отлично. Значит, одной проблемой меньше. Осталось известить цветочника и священника о том что свадьба состоится.

– Цветочнику можете позвонить, а о священнике не думайте. Мы не можем пригласить настоящего священника, Шарлотта. Это слишком рискованно с юридической точки зрения. Я найду кого-нибудь, кто сможет сыграть его роль. Мой зять подойдет для этого. А вот номер для новобрачных может быть настоящим.

– Номер для новобрачных? – чуть не поперхнулась Шарлотта.

Их глаза встретились: ее – широко раскрытые от изумления, его – прищуренные.

Вспышку паники в глазах Шарлотты Дэниэл не принял в расчет должна же она была догадываться как закончится завтрашний день.

– Вы обмолвились что отменили заказ, – напомнил он.

– Я… вообще-то, я не заказывала номер для новобрачных, – ответила Шарлотта с волнением в голосе. – У них в этом отеле есть несколько таких номеров, каждый из которых оформлен в особом стиле. Они все безумно дорогие. Я не могла позволить себе такого и забронировала обычный.

– Понимаю. О деньгах больше не беспокойтесь. Плачу я. Позвоните флористу, а я организую номер. Потом пойдем выпьем кофе. Думаю, прогулка на свежем воздухе пойдет нам обоим на пользу.

Две минуты спустя они уже шли по Джорджстрит по направлению к набережной. На улице стало жарче, но не пекло. Шарлотта все уладила с цветами. Дэниэл, казалось, был доволен.

Она не осмелилась поинтересоваться, какой номер он заказал, не хотела думать о брачной ночи, решив подумать об этом завтра.

– Вы отлично держались с родителями, – сделал ей комплимент Дэниэл, когда они остановились на красный свет. – Никому бы и в голову не пришло, что вы расстроены. Не такой уж я и бесчувственный, чтобы не понимать, каким тяжелым для вас стал сегодняшний день.

День для Шарлотты действительно стал очень тяжелым. Во всех смыслах.

– У меня богатый опыт, – отрывисто бросила Шарлотта. – Но когда тебя оставляют мужчины, трудно сдержать эмоции, – добавила она, когда они продолжили путь. – Тогда я теряю контроль над собой. И уж тем более, если обнаруживается, что мужчина, который вроде бы любил тебя, сделал другой ребенка. Можете себе представить, что со мной это случается уже не впервые?

– Страшное невезение.

– Да уж, – сухо подтвердила Шарлотта и рассказала Дэниэлу историю их отношений с Дуэйном.

В нужные моменты Дэниэл сочувственно кивал.

– Мужчины порой ведут себя как последние мерзавцы, – проговорил он, когда Шарлотта закончила свой рассказ.

Она внимательно посмотрела на него и улыбнулась.

– Думаю, вы это знаете, как никто другой.

В это время они подошли к набережной и оказались недалеко от открытого кафе, о котором упоминала Шарлотта.

– Вы умеете слушать, – сказала она. – Это ваш плюс.

– Это мой опыт. Я ведь не просто юрист, я адвокат по бракоразводным процессам. Мои клиенты – исключительно женщины. Значительная часть моей работы состоит в том, чтобы выслушивать их исповеди. Откровенно говоря, порой слышишь такие ужасы‚ что становится стыдно за свою принадлежность к мужскому полу.

– Но почему ваши клиентки только женщины? Мужчинам в таких случаях тоже требуется адвокат.

– О, это длинная история.

Но Шарлотта не отступала.

– Вы должны рассказать мне об этом за чашкой кофе, – сказала она тоном, Не допускающим возражений.

Дэниэл, которой поначалу не собирался ничего рассказывать, десять минут спустя, сидя с Шарлоттой за столиком в открытом кафе, неожиданно для себя выложил все: как отец оставил мать и как потом еще несколько раз женился.

– Мама так и не смогла оправиться от его предательства, – проговорил он, помешивая ложечкой кофе. – Я тоже. Бэт тогда была слишком мала, чтобы возненавидеть его. Она даже толком не знала его. Но я стал презирать его. Когда я только начинал карьеру, моими клиентами были и мужчины. Но душа у меня к ним не лежала: в каждом из них я видел своего отца. Когда проработан несколько лет, я стал партнером то решил, что буду работать только с женщинами.

– Прекрасно вас понимаю, – сочувственно проговорила Шарлотта. А ваша мать? Как она сейчас?

В груди у Дэниэла защемило.

– Мама умерла в этом году.

– Какое горе! – воскликнула Шарлотта. В ее прекрасных голубых глазах светилось неподдельное участие. – Не знаю, как бы я смогла пережить смерть матери. Вам тоже тяжело, это видно по вашим глазам.

Дэниэл был удивлен он всегда гордился способностью скрывать свои чувства. Но, видно, это удавалось ему не всегда. Или Шарлотта проявила чудеса наблюдательности. Он читал где-то, что парикмахеры всегда немного психотерапевты. Они разговаривают со своими клиентами не меньше, чем адвокаты.

– Понятно, почему вы приехали погостить к сестре, – продолжала Шарлотта. – Она единственный человек, который вас понимает.

Дэниэл вновь поразился проницательности Шарлотты. Ему было непривычно, что посторонний человек читает его мысли, как открытую книгу.

– Отчасти это так, – ответил он. – Но мне еще очень захотелось побывать дома. Я долго жил в Лос-Анджелесе, но своим домом всегда считал Сидней. Такого города больше нет на свете, – проговорил он, оглядываясь вокруг.

Столик, за которым устроились Шарлотта с Дэниэлом, находился метрах в десяти от бухты. Слева возвышался грандиозный, поражающий своими масштабами дугообразный мост, по форме напоминающий плечики для одежды, а справа виднелось величественное здание оперного театра с белой крышей в виде парусов.

– Полностью с вами согласна, – сказала Шарлотта. – Я хорошо понимаю, что вы имеете в виду, когда говорите, как вас тянет домой. Я тоже долго работала за границей, но, в конце концов, вернулась в Австралию.

Они замолчали и принялись за кофе. Дэниэл с наслаждением подставлял лицо солнечным лучам, созерцая вид родного города.

– Дэниэл…

– Да? – Он поставил чашку и повернул голову к Шарлотте.

– Спасибо вам за все. Неважно, чем вы руководствуетесь. Вы были так любезны с моими родителями за обедом. И еда вас не смутила. Я понимаю что эта забегаловка не из лучших.

– А мне понравилось.

– Да будет вам! Важный адвокат из Голливуд-Хиллз, Верно, привык к лучшим винам, изысканной еде и избранному обществу.

Да, это так. И все это ему страшно наскучило.

– Мне больше по душе было сегодняшнее общество. И то, которое соберется завтра.

– А что потом? То есть… вы должны через две недели вернуться в Штаты?