Выбрать главу

— Сперва вы были грубы со мной, а теперь я должен все забыть? Вы обращались со мной, как с ничтожеством!

— Вы сделали все возможное, чтобы таким казаться.

— За это вам придется извиниться, — возбужденно проговорил юноша. — Я так этого не оставлю…

— Хорошо, я прошу прощения. Но, может быть, теперь вы станете вести себя, как положено в вашем возрасте?

— Прекратите со мной так говорить! Можно подумать, что я лежу в пеленках!

— Энди, я прошу вас оставить меня сегодня в покое, рут попала в скверную историю. В Хобби-мотеле убит мужчина. Это невероятно, но полиция считает, что это сделала Рут. Ее разыскивают.

На загорелом лице Энди Гордона сменились все оттенки от нормального цвета загара до грязно-желтого. Таким он и остался. Юноша уставился на Тулли с таким видом, словно ему нанесли тяжелую рану. Затем он медленно встал.

— Рут разыскивают из-за убийства?

— Я вам уже сказал, что это невероятно.

Юноша облизал губы.

— Нет, такой пакости мне и Сандре Джейн она не могла сделать… На это она не способна.

— На что? — раздраженно спросил Тулли.

— Мне всегда казалось, что Рут выглядит слишком уж по-ангельски, чтобы это могло быть правдой, — пробормотал юноша. — Я уже давно считал это трюком. Но человек убит, и имя Сандры Джейн приплетут при удобном случае… Черт возьми, что будет со старой леди, когда она узнает…

В тот же момент Энди отлетел к стене и схватился за щеку, на которую обрушил тяжелый кулак Тулли.

— Если вы посмеете еще раз так говорить о Рут, я вырву у вас язык!

Тулли стоял выпрямившись и боролся с чувством, которое, словно стальным обручем, сдавило его грудь. Потирая пальцы, он с яростью смотрел на юношу. Энди Гордон прижался к стене, взгляд его стал безумным.

Тулли приготовился к драке, но она не состоялась, Вместо этого юноша ухмыльнулся.

— Итак, моя ошибка в том, что я затронул Рут, не так ли? Но не все такие слепцы, как вы думаете.

— Мне не до шуток, Энди. Лучше уходите поскорее.

— Значит, вы не хотите ничего узнать, да?

— Что узнать? — непроизвольно спросил Тулли.

— Во время вашего отсутствия здесь шатался один мужчина. Он не принадлежит к нашему обществу…

— Вы лжете! — крикнул Тулли. — Или делаете из мухи слона.

— Да? — рассмеялся Энди. — Я хочу кое о чем у вас спросить. Я слушал последние известия. Не уверен, знаете ли вы, как звали того парня, которого застрелили в Хобби-мотеле?

— Крандалл Кокс.

— Итак, вы это знаете. Хорошо. А теперь послушай, те, мой друг, я хочу вам кое-что рассказать, и вам это совсем не понравится.

Голос юноши дрожал от злобы.

— Несколько дней назад мы с Сандрой Джейн ехали на машине. Вдруг она мне сказала: «Остановись, когда будем проезжать мимо дома моей сестры; надо немножко ее приободрить». Мы подъехали сюда, но Рут дома не застали. Мы немножко выпили, и в это время зазвонил телефон. Сандра Джейн попросила меня подойти. Я это сделал. Звонил мужчина: говорил он довольно смешно, немного иронически, и словно выжимал слова из угла рта. Его голоса я раньше не слышал. Он попросил позвать Рут — не миссис Тулли, мой дорогой Дэйв, он назвал ее по имени! Я сказал, что ее здесь нет, и спросил, что ей передать. «Ну, верно», — ответил он. И как он это сказал! Правильнее всего назвать — «слюняво». «Передайте Рут, что звонил Кранни», — сказал он и положил трубку. Крандалл Кокс — Кранни. Вы поняли, мистер Тулли?

Тулли потер глаза. У него появилось желание лечь на пол и заснуть, заснуть навсегда.

— Вы сказали Сандре о разговоре? — спросил он.

— Конечно, — радостно ответил Энди. — Между нами нет секретов. Но вы не беспокойтесь, Дэйв, это останется между нами. Мы никому не сказали… Послушайте, у вас дьявольски сильный удар, вы знаете это?

Юноша засмеялся и ушел.

Глава 5

Кабинет Юлиана Смита в управлении полиции был таким же заурядным, как и сам Смит. Он дружески кивнул Тулли и указал ему на стул.

— Не стоит задавать вопросы, Дэйв, — сказал лейтенант. — Должен сразу вам сказать, что мы не обнаружили даже ее следов.

Тулли сел.

— Когда вы по телефону попросили меня поскорее приехать, Юлиан, у меня появилась надежда…

Он обескуражено замолчал. Смит налил кофе в два бумажных стаканчика и протянул один Тулли.

— Вы не пытались установить с ней связь, Дэйв?

Тулли покачал головой. Лейтенант с участием посмотрел на него.

— Вы почти не спали в эту ночь, так ведь?

— Да…

— У вас такой вид, словно вам нужно поесть.

— Я не чувствую голода. Юлиан, зачем вы меня вызвали?

— Мы кое-что разузнали насчет Крандалла Кокса.

Тулли поставил бумажный стаканчик на письменный стол. Он был таким горячим, что обжигал пальцы, и Тулли казалось, будто он весит десятки килограммов. У него болела голова.

— Вы не узнали, в каких отношениях был он с Рут?

— Еще нет.

— Должно быть, это какая-то путаница.

Где Рут? Улетела? Или скрылась? Юлиан Смит снова бросил на него взгляд, затем взял несколько листков с письменного стола.

— Думаю, вас должно заинтересовать, что Кокс родом из этой местности.

— В самом деле? — рассеянно проговорил Тулли.

— Когда я услышал его фамилию, она показалась мне знакомой. Отец этого парня, Крандалл Кокс-старший, имел магазин железоскобяных товаров. Он находился на том самом месте, где сейчас универсам Мэклинга. Он — я имею в виду отца — несколько раз был присяжным.

— Я не помню его.

— Это было очень давно. Юноша был любимцем отца, но, как часто случается, этого не ценил. Закончил школу, затем посещал колледж, но не нашел себе занятия по душе и считал, что весь мир чем-то ему обязан. Вы, наверное, можете себе представить человека такого типа. Когда старый Кокс умер и имущество было продано, юноша быстро все спустил, в основном на женщин. Потом умерла его мать. Он продал остатки имущества и принялся за свои подвиги.

Смит продолжал:

— Отпечатки пальцев, метки на его одежде, багаж и многое другое помогли нам быстро установить, чем он занимался в других городах. Он был арестован и по меньшей мере дважды обвинялся в шантаже. Уличить его не удалось.

Лейтенант пожал плечами.

— Если не пожалеть времени, то можно составить длинный список его подвигов.

— Звучит не ободряюще, — заметил Тулли.

— До сравнительно недавнего времени Кокс очень хорошо жил. Преимущественно за счет вдов средних лет и состоятельных замужних женщин. Это было основное его занятие.

Тулли покраснел. Смит посмотрел в окно на главную улицу города и продолжал:

— Около года назад здоровье его ухудшилось — заболели почки, затем началось воспаление легких… Он лежал в общественной больнице небольшого городка. Вероятно, сразу после выздоровления приехал сюда. Дэйв, мне думается, что он прибыл на место своего рождения не из сентиментальных побуждений. Он был болен и остался без денег. Вероятно, здесь он собирался вымогать деньги у женщин. Наверное, Рут потеряла голову и убила его.

— Вы подозреваете Рут, — сказал Тулли.

— Так могло быть…

Тулли выпил кофе, смял бумажный стаканчик и швырнул в оконное стекло. Смит терпеливо поднял его и убрал в картонную коробку.

— Может быть, все не так уж плохо, Дэйв. Я уверен, что присяжные будут на ее стороне. Возможно, она сделала это для самозащиты: тогда она, вероятно, вообще не будет осуждена. Вы должны иметь это в виду.

Тулли зло усмехнулся.

— Вы все-таки думаете, что я спрятал Рут?

— Вы же сходите по ней с ума. Возможно, вы потеряли голову.

— Кажется, этому кошмару не будет конца.

Тулли рассмеялся; смех его был похож на лай.

— Какой смысл мне ее прятать, Юлиан?

— Возможно, вы задумали увезти ее за границу — в Южную Америку или еще куда-нибудь. Может быть, вы хотите продать свое имущество, затем скрыться и поселиться где-нибудь вместе с ней.

— Это же не серьезно, Юлиан?

— А почему бы и нет? — спросил лейтенант. — Пункт первый: мы очень хорошо знаем наш город. Рут явно вне пределов нашей досягаемости. Пункт второй: вы вернулись из поездки раньше, чем было запланировано. Почему, Дэйв?