79
Дебюро Жан-Батист-Гаспар (1796–1846) — выдающийся французский актер-мим, создатель типа Пьеро.
(обратно)80
Геба (ант. миф.) — дочь Зевса (Юпитера) и Геры, раздававшая богам «молодильные» яства — нектар и амброзию. Изображалась в виде юной девушки.
(обратно)81
Киприда (властительница Кипра) — в греческой мифологии одно из прозвищ богини Афродиты.
(обратно)82
lance-wood — Буквально: мечущее дерево (англ.).
(обратно)83
batoade — Батуд (англ.).
(обратно)84
Ориоль Жан-Батист (1808–1881) — французский клоун. Одним из его коронных номеров был прыжок в туфли.
(обратно)85
Ниттис Жозеф (франц. форма имени Джузеппе; 1846–1884) — итальянский художник, жил и работал в Париже; один из друзей Эдмона де Гонкура.
(обратно)86
Пигмалион (греч. миф.) — скульптор, влюбившийся в изваянную им статую и ожививший ее своей любовью.
(обратно)87
…чтобы выйти замуж за какого-нибудь Ларюэтта… — Вероятно, имеется в виду актер Жан-Луи Ларюэтт (1731–1792), известный своим исполнением ролей неудачников и благородных отцов.
(обратно)88
«Понос Бобеша». — Бобеш — французский балаганный актер, весьма знаменитый в первой четверти XIX в.
(обратно)89
…некто по имени Понсар — Понсар Франсуа (1814–1867) — поэт-драматург, пытавшийся найти некую «среднюю» линию между романтическим и классическим театром.
(обратно)90
…обнимается сейчас с Титанией… — Титания — персонаж из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь», царица эльфов.
(обратно)91
piano, pianissimo — Тихо, очень тихо (итал.).
(обратно)92
Принципы восемьдесят девятого года — то есть положения «Декларации прав человека и гражданина», провозглашенной во время французской буржуазной революции 1789–1793 гг.
(обратно)93
…с интонацией а la Грассо. — Грассо Поль-Луи-Огюст (1800–1860) — французский актер, популярный в свое время комик.
(обратно)94
Виши — курорт во Франции, где лечат желудочные заболевания.
(обратно)95
Сид (арабск. «господин») — герой испанской народной поэзии, воитель, боровшийся против мавров. Сид является героем многих литературных произведений, в частности, одноименной трагедии Корнеля (1636).
(обратно)96
Гаргамель — персонаж романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», жена короля великанов Грангузье и мать Гаргантюа.
(обратно)97
Беспечная Сарра — намек на библейский рассказ о Сарре, жене патриарха Авраама, которая сама дала своему супругу в наложницы рабыню Агарь («Бытие», XVI).
(обратно)98
Stupendum! — Изумительно! (лат.)
(обратно)99
Дюшенуа Катрина-Жозефина (1777–1835) — французская трагическая актриса.
(обратно)100
Диафуарус — персонаж комедии Мольера «Мнимый больной» (1673); псевдоученый врач.
(обратно)101
…вызвать дух Мюрже? — Мюрже Анри (1822–1861) — французский писатель, автор «Сцен из жизни богемы».
(обратно)102
…приняв позу Бертена, как на портрете Энгра. — Энгр Доминик (1780–1867) — французский художник неоклассического направления. Бертен Луи-Франсуа (1766–1841) — буржуазный публицист; при Реставрации и в царствование Луи-Филиппа — главный редактор газеты «Журналь де Деба». На портрете Энгра Бертен сидит, упершись руками в колени, в позе энергичной и властной.
(обратно)103
Сент-Бёв Шарль-Огюстен (1804–1869) — выдающийся французский литературный критик.
(обратно)104
…в Греции Перикла… — Перикл (490–429 до н. э.) — древнегреческий государственный деятель, с именем которого связан период расцвета афинского города-государства.
(обратно)105
«Ипполит» (точнее, «Ипполит Увенчанный») — трагедия греческого поэта Еврипида (480–406 до н. э.), сюжет которой и многие положения заимствованы были Расином для его «Федры».
(обратно)106