Выбрать главу

154

Прозерпина (у греков — Персефона) — царица подземного царства мертвых (антич. миф.).

(обратно)

155

На одной стене висит Дюкло… — Дюкло Мария-Анна (1670–1748) — видная французская трагическая актриса. Далее следуют имена выдающихся актеров, чья сценическая деятельность была связана с театром Французской Комедии (иначе, Французским театром). Барон Мишель (1653–1729), так же как и Лекен Анри (1728–1778) — трагические актеры. Жеффруа Эдмон (1804–1895) — актер, который одновременно был художником; его кисти, в частности, принадлежат две картины, представляющие собой коллективные портреты актеров Французской Комедии. Мадемуазель Марс — см. сноску 118. Тальма Франсуа-Жозеф (1763–1826) — крупнейший актер-трагик. Клерон — см. сноску 125. Данжевиль (Мария-Анна Бато; 1714–1796) — видная актриса. Превиль Пьер-Луи (1721–1799) — комический актер. Бовалле Пьер-Франсуа (1802–1871) — актер на трагических ролях, работавший также и как драматург.

(обратно)

156

…паясничавшего Готье-Гаргиля… — Готье-Гаргиль (1574–1634) — знаменитый в свое время комический (фарсовый) актер, представитель сценического жанра, связывающего «высокий» театр с народными балаганными представлениями.

(обратно)

157

Брессан Жан-Батист (1815–1886) — актер театра Французской Комедии.

(обратно)

158

…грациозное воспоминание… — Имя Коломб по-французски буквально значит Голубка.

(обратно)

159

«Баязет» (1672) — трагедия Расина, где главная женская роль принадлежит Роксане, любимой жене турецкого султана Амурата, изменившей ему с его братом Баязетом.

(обратно)

160

…повторить мне шутку великого короля… — Людовик XIV будто бы однажды сказал, что для роли Федры требуется сочетание двух (несовместимых в одном сценическом даровании) стилей: высокого трагизма, как у актрисы Шанмеле (1642–1698), и страстного лиризма, как у актрисы Деннебо (1638–1708).

(обратно)

161

Bird — Птица (англ.).

(обратно)

162

Bath — Ванна (англ.).

(обратно)

163

boxes — Стойл (англ.).

(обратно)

164

tub — Ванны (англ.).

(обратно)

165

chamber-maids — Горничных (англ.).

(обратно)

166

sui generis — Своеобразие (лат.).

(обратно)

167

far niente — Ничегонеделанье (итал.).

(обратно)

168

Теннисон Альфред (1809–1892) — английский поэт, автор «Королевских идиллий» — поэм на сюжеты средневековых легенд о короле Артуре и «рыцарях круглого стола».

(обратно)

169

Круазет Софи (1848–1901), Ллойд Мари-Эмили (род. 1845) и Самари Леонтина (1857–1890) — актрисы Французской Комедии, современницы Гонкуров.

(обратно)

170

Форен Жан-Луи (1852–1931) — французский живописец и гравер, автор острых политических карикатур.

(обратно)

171

Тьеполо Джованни-Батиста (1693–1770) — итальянский живописец, последний великий представитель венецианской школы.

(обратно)

172

Лемуан Франсуа (1688–1737) — французский живописец.

(обратно)

173

…с интонацией Прюдома… — Жозеф Прюдом — образ, созданный французским писателем и карикатуристом Анри Монье (1805–1877) и вскоре ставший популярнейшим воплощением типа самодовольного и ничтожного буржуа.

(обратно)

174

stable-yard — Двор перед конюшней (англ.).

(обратно)

175

…«Андромаху» — трагедию, в которой ей…предстояло…играть роль Гермионы… — В трагедии Расина «Андромаха» (1667) спартанская царевна Гермиона, невеста царя Пирра, неистово ревнует его к греческой пленнице Андромахе.

(обратно)

176

…словно проклятье Камиллы… — Речь идет о монологе Камиллы из трагедии Корнеля «Гораций» (1639). В этом монологе Камилла проклинает родной город (Рим) и своего брата Горация, убившего ее жениха на поединке, который должен был решить победу в войне Рима с Альбой Лонгой. В ответ на это проклятие Гораций, возмущенный тем, что родине она предпочла возлюбленного, убивает Камиллу.

(обратно)

177

englishman — Англичанин (англ.).

(обратно)

178

…свирепое величие блудницы из Апокалипсиса. — «Апокалипсис» (греч. «Откровение») — одна из книг Библии, полная трагической символики. Образ «Блудницы верхом на Звере» расшифровывался как аллегория Римского государства, преследующего христиан.

(обратно)