Выбрать главу

— Мистера Фокса! — выдохнула Фрэнки. — Да, все стало по — другому, когда мистер Фокс упал. Потом пони помог мне спасти Джека.

— И это происходило примерно в то же самое время, когда рухнула «деревянная лошадка», — подхватил Том. — Ну и дела!

— И тогда все успокоилось, — сказал Джек. — Как будто вся эта сила… вся эта сила просто опять заснула.

— Еще один вопрос, Дэррил, — подалась вперед Риган. — Как вы думаете, Лавджой и компания — они действительно собирались убить Фрэнки и Джека? Что на самом деле?

— Я уверен, сначала все было задумано как веселый праздник, — сказал Дэррил. — И то, что голову откопали как раз накануне, простое совпадение, — он нахмурился. — Если, конечно, вы верите в подобные совпадения, — он покачал головой. — Тем не менее совершенно ясно, что мистер Фокс, хозяин паба и старая мисс Тейтум находились под властью силы, которая пробудилась, когда голова была извлечена на свет. Я думаю, они заблудились в прошлом своих предков, — Дэррил печально улыбнулся. — Должно быть, они вообразили себя вновь рожденными друидами. Во всяком случае, на какое — то время, до того момента, как Годфри Фокс умер. После этого остальные двое вернулись к реальности. Полагаю, он был их лидером, — Дэррил помолчал. — А что касается их планов — да, я думаю, что они действительно собирались убить Фрэнки и Джека.

Риган посмотрела на своих друзей.

— В натуре… — только и смогла вымолвить она.

Надолго воцарилось молчание — все думали над тем, что добродушный мистер Лавджой и хрупкая мисс Тейтум по — прежнему преспокойно живут своей жизнью всего в каком — то десятке миль отсюда.

— Наверное, теперь я буду за сто миль объезжать это место, — наконец, произнесла Риган. — Жалко, мы не знаем, как убедить людей, что все это было правдой.

— Послушайте, я об этом много думала, — сказала Фрэнки, глядя на своих друзей. — Мы все знаем, что на самом деле происходило в Бодин Саммерли. Я имею в виду сверхъестественные события. Но нам ни за что не убедить в этом других. У нас нет доказательств. А все это так невероятно, что я бы и сама не поверила, если бы не видела своими глазами. Но зачем нам стараться убедить других? Мы — то знаем, что случилось! Какая нам разница, что думают остальные?

— А что, разумно, — кивнул Дэррил. — Вы же не хотите, чтобы вас считали помешанными? А так и будет, если вы станете упорствовать, поверьте.

Друзья посмотрели на него. Чокнутый Пеппер. Риган открыла было рот, но потом закрыла, не произнеся ни слова.

— А если вам захочется поговорить об этом, приходите сюда, не стесняйтесь. Я не подумаю, что вы с приветом.

— Спасибо. Пожалуй, мы воспользуемся вашим предложением, — улыбнулся Джек.

— Да, вот еще что, — вспомнил Том. — Как теперь быть с докладом для Тинкербелл?

— Для кого? — не понял Дэррил. — А — а, это ты о Кэрол Тинкер. Никогда бы не догадался так ее назвать — Тинкер — бубенчик. Забавно. Но ей подходит. Здорово, Том, — засмеялся он.

— А что с докладом, Том? — спросил Джек.

— Дело в том, что она ведь просила нас написать обо всем, что мы узнали о майских празднованиях, ведь так? Тогда включать нам всю эту чертовщину, которая с нами произошла, или нет?

— Нет, не будем, — решила Фрэнки. — А то миссис Тинкер скандал закатит. Подумает, что мы это написали просто для хохмы. Так можно и из клуба вылететь.

— Тогда пусть это будет нашей тайной — нас четверых, да? — сказал Джек.

— Полагаю, пятерых, — поправил его Дэррил с широкой улыбкой. — Кому — то нужно зафиксировать то, что действительно произошло в Бодин Саммерли.

Он повернулся лицом к компьютеру. Тронул клавиатуру, засветился пустой экран.

— Ну, что ж. Думаю, мы назовем этот файл «Уикер — Мэн», — Дэррил оглянулся через плечо на ребят. — Итак, расскажите — ка мне всю эту историю с самого начала. И смотрите, ничего не пропустите.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

Повсюду на Британских островах люди и поныне отмечают первый майский день разными ритуалами, но мало кто знает о кровавой истории, таящейся за безобидными на первый взгляд традициями.

Еще Юлий Цезарь когда — то первым писал о человеческих жертвоприношениях, совершаемых жрецами — друидами кельтских народов Европы и, в частности, Британии. Он рассказывал о залитых кровью рощах, о шумном веселье и танцах, ритуальных кострах, которые зажигались в поворотные моменты года.

В те времена сооружались гигантские плетеные каркасы, которые заполнялись приносимыми в жертву дарами: людьми и животными. Эти плетеные гиганты потом сжигались вместе с еще живыми жертвами. В те далекие дни считалось, что необходимо много крови, чтобы колесо мироздания продолжало вращаться.