Выбрать главу

Взрыв хохота скатился вниз по ступенькам.

Когда дело дошло до экскурсии, оказалось, что школьный микроавтобус им не понадобится. После того как были вычеркнуты все, кто не мог поехать по разным уважительным причинам (записан к стоматологу, оставлен после уроков, участвует в футбольном матче, слишком занят, не может задерживаться в школе в пятницу после уроков), от двенадцати членов клуба осталось лишь четверо друзей и миссис Тинкер пятая.

Но миссис Тинкер легко справилась с неудачей — ей было не привыкать, — ограничившись лишь беглым замечанием, что некоторые не понимают, какую редкую возможность они упускают. Отбросив мысль о микроавтобусе, она предложила Фрэнки, Риган, Джеку и Тому сесть в ее вместительный шумный «Лендровер».

Пять минут спустя они, выехав из Ликфорда, уже катили по шоссе к небольшой деревеньке Бодин Саммерли.

— Мы вчера ходили к Дэррилу, — сообщила Фрэнки учительнице.

Она сидела впереди, рядом с миссис Тинкер, остальные трое сзади.

— Вот как? Надеюсь, вы не уговорили его написать работу за вас. Я хотела от вас совсем другого. — Миссис Тинкер глянула на ребят в зеркало заднего вида.

Ее голубые глаза поблескивали за стеклами очков, светлые пряди подстриженных в каре волос спадали на лицо. Она была маленькой энергичной энтузиасткой, способной заражать других своей страстью к археологии. Миссис Тинкер напоминала Джеку банку газированного напитка, которую хорошенько встряхнули, прежде чем открыть.

— Нет, до этого не дошло, — ответила Риган, подпрыгивая на заднем сиденье. — Он нам не так уж много рассказал. Просто дал список книг для проработки.

— Вот и молодец.

— Но он нам сказал все — таки, что эти майские празднования начались еще в железном веке, — __ вставил Том. — Миссис Тинкер, а когда был этот железный век?

— Он длился примерно с 700 года до нашей эры по 43 год нашей эры, — ответила миссис Тинкер.

— А почему он закончился в 43 году? — спросила Риган.

— Потому что тогда римляне захватили Британию, — сказала Фрэнки.

— Совершенно верно, — подтвердила миссис Тинкер. — Я рада, что Дэррил упомянул о железном веке, потому что эти раскопки, куда я вас везу, возможно, относятся к тому же периоду.

— Там нашли что — нибудь интересное? — полюбопытствовала Риган.

— Вот приедем и узнаем.

— Могу спорить, они уже откопали какой — нибудь меч — настоящий меч из железного века, — Том посмотрел на Риган. — Чтобы отсекать головы тем, кто задает слишком много вопросов. Вжик! Бах! Покатилась!

— А — а, ерунда, — отмахнулась Риган. — Я думаю, они там нашли горшок золотых монет. Или шкатулку с драгоценностями. И все мы разбогатеем.

— Ты и так богатая, — заметила Фрэнки.

— Родители — да. Я — нет, — поправила ее Риган. — То, что мне дают на карманные расходы, — это так, мелочь.

— Может быть, они откопали бронзовую статую какого — нибудь из тогдашних богов. Что — ни — будь такое, да? — Фрэнки посмотрела на миссис Тинкер

— Судя по последней информации, ничего они пока не откопали, — сказала учительница. — Но раскопки продолжаются, насколько мне известно, и сдаваться они не собираются. А больше я вам пока ничего не скажу. Подождите и сами увидите.

Для водителей проносящихся мимо машин деревня Бодин Саммерли была лишь кучкой домов, растянувшихся вдоль серой ленты шоссе, с рядом живописных магазинчиков, церковным залом, небольшой автомастерской и пабом. Один раз моргнул, чихнул — и ты уже ее проехал, даже не заметив, что она здесь была.

Однако когда миссис Тинкер не без труда завела свою большую машину на крошечную стоянку, которую смог себе позволить паб, у Джека возникло ощущение, что в том или ином виде деревенька Бодин Саммерли существовала на этом месте с незапамятных времен.

Паб представлял собой большое обветшавшее сооружение с оштукатуренным деревянным фасадом в стиле елизаветинской эпохи и маленькими оконцами, разделенными переплетами. У дороги на столбе висела, покачиваясь, вывеска «Уикер — Мэн» — «плетеный человек». На ней была изображена огромная, сплетенная из лозы человеческая фигура на фоне голубого неба. Крошечные, как гномики, человечки плясали у ее ног.

Джек почувствовал, что его необъяснимо тянет к этой картине. Пока миссис Тинкер запирала «Лендровер», он подошел к столбу и, задрав голову, уставился на вывеску.

Кое — кто из человечков играл на музыкальных инструментах. Другие усердно укладывали охапки хвороста у ног гигантской фигуры. В одном месте из кучи хвороста уже поднимался столб дыма. Джек почувствовал, как волоски на его шее встали дыбом.