Выбрать главу

Наконец майор остановился у небольшой тяжёлой деревянной двери, запертой на железный засов, украшенный так, что казался почти декоративным. Он отодвинул его, распахнул дверь и вошёл.

В подвале Ребэнкс сидел на неубранной раскладушке, прижатой к задней стене. Он едва успел подняться, когда вошёл Гилби, но, увидев остальных трёх инструкторов, а затем Шона и меня, снова опустился. В его глазах читалась паника, но он мастерски изображал безразличие.

Он выглядел маленьким и неряшливым, небритым, так что у него уже начала пробиваться рыжая бородка, которая не шла его узкому лицу. На горле у него красовался большой синяк, и когда он говорил, голос его звучал хрипло.

«Ну-ну, майор, чем я обязан такому удовольствию?» — сказал он, стараясь говорить легко и непринужденно, но ему это не удалось.

Гилби стоял и смотрел на него какое-то время, не скрывая отвращения. «Венко идёт, — сказал он, — но я уверен, ты уже знал об этом, ведь ты поставлял ему оружие для нападения на нас».

Ребэнкс устало махнул рукой в сторону майора, словно уже слышал всё это раньше и ему стало скучно. «Ну что ж, — протянул он, — по крайней мере, кредитная история у него была хорошая».

Лицо Гилби застыло. Он быстро шагнул вперёд и ударил Ребанкса по лицу тыльной стороной ладони с такой силой, что его бывший инструктор по обращению с оружием пошатнулся.

И вдруг атмосфера в этой тесной камере изменилась.

Я оказался на парашюте рядом с допрашивающими, и вид оттуда мне не понравился.

Я подошла ближе, положила руку на плечо Гилби. «Валентин», — пробормотала я, намеренно обращаясь к нему по имени, пытаясь сделать его более человечным. «Это не помогает».

На секунду Гилби посмотрел на меня с застилающей глаза пеленой безумия, затем она рассеялась. Он пару раз моргнул, пришёл в себя, расслабил шею.

Ребэнкс осмотрел рот языком и приложил кончики пальцев к скуле. Она начала опухать, но удар не повредил кожу. Он был явно потрясён, но всё ещё не сдавался.

«С каких это пор ты начал выполнять приказы девушки?» — с издевкой спросил он.

«Учитывая, что именно Чарли застал тебя на месте преступления», — сказал ему Шон, прищурившись, — «я бы на твоем месте следил за своим тоном».

Ребэнкс снова перевел взгляд на меня, и я прочитал в его взгляде одновременно ненависть и страх. Желание остаться со мной наедине хотя бы на короткое время было одновременно и настойчивым желанием, и фобией.

«Зачем ты это сделал, приятель?» — вмешался Фиггис, и в его голосе слышалась скорее грусть, чем гнев.

Ребэнкс откинулся назад, понимая, что у него есть шанс на аудиенцию, и обвёл взглядом собравшихся. Только мне он избегал зрительного контакта. «Деньги, конечно», — сказал он. Не получив ответа, он рассмеялся. «Да ладно, нас всех тошнило от ежемесячной невыплаты зарплаты». Он бросил пренебрежительный взгляд в сторону Гилби. «Чему бы вас ни учили в армии, майор, но это точно не бухгалтерское дело».

Лицо майора снова потемнело, но на этот раз он не сделал никаких движений в его сторону.

Ребанкс на мгновение задержал на нем взгляд, словно ожидая подтверждения, прежде чем продолжить. «У меня есть контакты, которые могут предоставить практически всё, что вам нужно в сфере вооружений. Это моя работа», — сказал он почти хвастливо. «И когда у вас есть такие контакты, люди получают…

Знаю об этом. Ко мне обратился покупатель, который хотел ПМ-98. Он предложил хорошие деньги за их поставку, модифицированные и с более жёсткими пружинами, и я согласился, вот и всё. Было бы глупо с моей стороны не согласиться. Я не стал задавать никаких вопросов.

«А как же тот случай, когда на нас в лесу напали люди Венко?» — спросил Фиггис.

«Возможно, это были разные пистолеты», — возразил Ребэнкс. «В смысле, зачем парню со связями Грегора Венко обращаться за оружием к такому относительно мелкому игроку, как я? Это же бессмыслица».

«Более жёсткие пружины позволят использовать экспансивные патроны с меньшей вероятностью осечек», — тихо заметил Шон. «Разве это ничего вам не напоминает?»

Ребэнкс пожал плечами, что само по себе было признанием.

«Блейкмор понял, что это люди Венко, как только они на нас напали», — сказал я, вспоминая его резкие слова, сказанные водителю «Пежо». «Поэтому ты его столкнул с дороги? Потому что он был слишком близок к тому, чтобы узнать о твоих мелких делишках?»

Ребэнкс секунду смотрел на меня безучастно, а потом рассмеялся. Рассмеялся по-настоящему, небрежно запрокинув голову назад и откинув её на каменную кладку за спиной. Он с сожалением потёр её. «Вот это да», — наконец сказал он. «Я бы скорее принял тебя за рыжего, чем за блондинку, Чарли. Но раз уж ты выдал такую чушь, ты уверен, что не красишь волосы?»