«Что происходит?» — спросил Крэддок, встряхнувшись, чтобы посмотреть мимо меня.
Людям вокруг бара потребовалось некоторое время, чтобы пошевелиться и мы смогли разглядеть, кто этот другой игрок.
«Похоже, Маккенна жаждет смерти», — сказал я. «Он просто готовится к схватке с Блейкмором».
«Я должен это увидеть», — сказал Деклан, вскакивая со своего места.
После секундной паузы остальные бросились за ним.
«Похоже, ты начал ходить по магазинам и нападать на персонал, Чарли».
О’Нил толкнул меня в руку. Я проигнорировал его.
Когда мы приблизились к ним, Маккенна так нетвердо стоял на ногах, что на мгновение мне показалось, будто Блейкмор уже ударил его.
«Ты ни хрена не годишься, чтобы нас чему-то учить», — сказал Маккенна, его голос был невнятным, так что он сливал слова в конце предложения в единое целое. Он ткнул пальцем в грудь собеседника. «Вы беспечны, и люди гибнут, ублюдки. И вам плевать, правда? Вам просто плевать. Но ведь вам не в первый раз приходится убирать тела, верно?»
У меня екнуло сердце. Он говорил о Кирке? И если нет, то кто ещё здесь погиб?
Блейкмор стоял, дрожа от сдерживаемой ярости, словно большая собака, готовая вцепиться вам в горло. Он не шевелился, но под тяжёлыми нахмуренными бровями его глаза начали тлеть, словно сигарета, упавшая на край дешёвого поролонового дивана.
Даже желание Деклана увидеть кровопролитие начало угасать перед лицом нарастающей угрозы. Те, кто стоял ближе всего, начали отступать.
О’Нил, стоявший рядом со мной, пробормотал себе под нос: «Вот чёрт». «Он его убьёт, чёрт возьми».
Я обернулся. «Блейкмор?»
«Нет», — сказал он и кивнул.
Я оглянулся и увидел, что ещё один инструктор вошёл в зону разграничения. Возможно, это было последнее, чего я ожидал.
Фиггис.
«Мне кажется, вы немного переборщили с выпивкой, мистер Маккенна».
Фиггис вежливо спросил. Его голос был таким же спокойным, как и слова. Язык его тела был ещё спокойнее. «Думаю, вам нужно немного свежего воздуха».
Маккенна отшатнулся, словно половицы под его ногами дико накренились, и пробормотал: «Кхм, а?» Он махнул рукой Блейкмору, и это движение ещё больше вывело его из равновесия. «Это между мной и…
'я."
Фиггис выпрямился и, казалось, собрался перед нами.
Обычно он был неуклюжей фигурой, как будто все его конечности были слегка
Ослабли в своих связях. Теперь же словно кто-то продел шнур сквозь его тело и внезапно выбрал всю слабину.
Он подошел к Маккенне, почти нежно схватил его за руку и начал подниматься по ее руке, напоминая последовательность сжатий и пожатий, которые не были торопливыми, но в то же время слишком быстрыми, чтобы их можно было как следует охватить.
Фиггис закончил, слегка ударив Маккенну по челюсти ребрами обеих рук. Даже если бы это была пощёчина открытой ладонью, её было бы недостаточно, чтобы вызвать слёзы.
Маккенна с недоумением наблюдал за его движениями, затем закатил глаза и почти грациозно сложился пополам, словно только что упал в обморок. Фиггис ловко подхватил его, когда он падал.
«Ну вот», — обратился Фиггис к залу. «Слишком много пива, как я и говорил. Давайте выведем парня на улицу, пусть подышит». Он взглянул на Блейкмора и добавил: «Ничего страшного, а?» — и в его тоне послышалось что-то, что можно было принять за предупреждение.
Блейкмор, казалось, отряхнулся, отряхнул пиджак и сделал небрежный жест. «Нет», — мрачно ответил он. — «Ничего страшного».
Двое других помогли Маккенне выбраться из бара. Он был в сознании, но ничего не замечал и слепо шатался. Фиггис обернулся, лучезарно улыбнувшись всем, и снова обрел ту обвислую кожу, которую мы все приняли за него.
Мы вернулись к нашему столику.
«Я знаю, что мы все это только что видели, но кто-нибудь может объяснить мне, что именно, черт возьми, мы только что видели?» — потребовал Деклан.
Я мог бы ответить на его вопрос, но предпочёл этого не сделать. Я встречал несколько мастеров боевых искусств, которые использовали техники кюсё-дзюцу, воздействующие на болевые точки, но никогда не видел, чтобы кто-то с такой лёгкостью выводил кого-то из боя. Фиггис, по моему мнению, был не просто экспертом. Он был мастером.
«Ну что ж, — сказал О’Нилл. — Он, конечно, тёмная лошадка, этот наш мистер Фиггис.
Немного похоже на Чарли». Он искоса взглянул на меня, но я не обратил на это внимания, поэтому он проигнорировал это. «До недавних пор Блейкмор обучал безопасному вождению, а Фиггис был твоим помощником по рукопашному бою, но они немного поменялись обязанностями. Это пустая трата времени, так и есть, потому что…