Выбрать главу

А потом он умирает.

Я снова вспомнил ужасные звуки, которые издал Ребэнкс, падая. Я закрыл глаза, но от этого образы в моей голове лишь стали ярче.

Я не колебался ни секунды. Я был в опасности, и я отреагировал с потенциально смертельной силой. Возможно, если бы армия знала, что у меня внутри, во что я в итоге превращусь, они бы не так стремились меня отпустить.

Казалось, я пролежал там несколько часов, борясь со своей совестью.

Если верить красным цифрам моего будильника, на самом деле прошло семь минут, прежде чем дверь распахнулась и загорелся свет.

Эльза села почти рефлекторно, вскрикнув от неожиданности. Я приподнялась на локте и изобразила на лице сонный, словно только что проснулась, вид. Ян едва шевелился под одеялом.

Гилби стоял в дверях, сверля нас троих гневным взглядом, а О’Нил стоял рядом с ним. Лица обоих были такими, словно предвещали непогоду.

«Ладно, всем немедленно встать с кроватей и спуститься вниз!» — отчеканил Гилби.

С неохотой, которую мне и не пришлось притворяться, я откинула одеяло и спустила ноги с кровати, стараясь не обращать на них внимания, как О'Нил скользнул по ним взглядом.

«Майор, что это значит, пожалуйста?» — потребовала Эльза. Её немецкий акцент становился всё более выраженным, как я заметил, когда она злилась или расстраивалась. Она нащупала очки на тумбочке и взглянула на часы.

«У нас произошёл инцидент, фрау Шмитт, — коротко сказал он. — Один из моих сотрудников подвергся серьёзному нападению».

Эльза уставилась на него. «И ты думаешь, кто-то из нас виноват?» — в её голосе явно слышалось недоверие. «Когда произошёл этот „инцидент“?»

Майор автоматически взглянул на часы. «Примерно пятнадцать минут назад», — ответил он, но его гнев уже начал сменяться дискомфортом.

Эльза, подумал я, должно быть, была грозным полицейским. К этому времени Ян уже пришёл в себя и с недоброжелательностью поглядывал на незваных гостей.

«Тогда ты зря тратишь время, разыскивая нас», — презрительно бросила Эльза. «Мы все спали в своих постелях, как ты прекрасно видишь».

«Вы все?» — резко спросил майор. «Никто из вас не выходил наружу?»

Эльза бросила в мою сторону быстрый взгляд, отчего мой пульс участился.

«И Джен, и Чарли были в туалете», — торжественно сказала она.

«но я не думаю, что это может быть им помехой».

«Тем не менее, — сказал Гилби, и его лицо посуровело, когда он узнал ее иронический тон, — я вынужден настоять на том, чтобы всех вас обыскали внизу».

Это предложение вызвало краткую, но меткую ругань со стороны Яна.

Эльза холодно посмотрела на майора. «Я так не думаю, майор», — сказала она.

«И если вы настаиваете на своём, у меня не будет другого выбора, кроме как выдвинуть против вас и ваших мужчин обвинения в сексуальных домогательствах. Уверен, Чарли и Джен с этим согласятся».

Мы оба кивнули. Трудно сохранять хоть какой-то авторитет, когда стоишь перед полностью одетым человеком, а сам лежишь в фланелевой ночнушке, но Эльза справилась со всем этим с достоинством. К тому же, она знала свой закон. Чтобы бросить ей вызов, нужен был человек получше Гилби.

В конце концов он разочарованно кивнул, напряг шею и отступил.

Он настолько владел собой, что даже не захлопнул за собой дверь. Несколько мгновений после их ухода повисла тишина.

«Что, черт возьми, это было?» — потребовал ответа Ян.

Эльза пожала плечами. «Я не совсем уверена».

Что-то в её голосе заставило меня взглянуть на неё. Я заметил, что она задумчиво смотрит на меня. «Если ты рассчитываешь, что мы будем тебя прикрывать, Чарли, — спокойно сказала она, — то было бы очень любезно, если бы ты объяснил нам, чем ты занимаешься».

Восемнадцать

Я отмахнулась от Эльзы и Яна. Конечно же, отмахнулась. Особенно Ян нахмурилась, когда я оправдывалась, что разговаривала с Шоном по мобильному, а потом прибежала обратно, услышав сигнализацию. Я сказала им, что не хотела ввязываться в неприятности.

Если бы они только знали, в какие неприятности я могу попасть.

Как бы то ни было, моя жалкая выдумка была вознаграждена недоверчивыми и даже укоризненными взглядами обеих женщин. Ян продолжала настойчиво расспрашивать, где именно я был и что именно делал, словно нарочно пытаясь усилить подозрения Эльзы. Я изо всех сил старался не обращать на них внимания. В конце концов, у меня были и более важные дела.

В конце концов мы снова выключили свет. Я лежала без сна в темноте и слушала, как их дыхание становится тише и медленнее, но мне самой было трудно заснуть.

Паника была запертым зверем внутри меня, рвущимся наружу. Чтобы удержать её в клетке, мне потребовалась вся моя концентрация, пока я заставлял себя признать возможность того, что, возможно, убил человека.