Выбрать главу

Молодой русский, которого схватили. Телохранителя мальчика, как я припомнил, пришлось опознать по его стоматологическим картам. Вероятно, это объясняло и артиллерийский обстрел. Был ли этот человек его отцом?

«Дай угадаю», — продолжил я, когда никто не ответил. «Ты — ещё один скорбящий родитель, пришедший забрать своего ребёнка — силой, если потребуется».

Мужчина за столом склонил голову, позволив своим тяжёлым векам на мгновение закрыться. «Вы очень проницательны», — сказал он. «Вижу, вы тот, кто мог бы помочь мне в этом деле. Мисс Фокс, не так ли?»

«Верно», — согласился я. «А ты?»

Мужчина улыбнулся белозубой улыбкой. «Меня зовут Грегор Венко», — сказал он. «И этот славный майор похитил моего сына».

Двадцать

Я тихонько присвистнул и поднял бровь в сторону Гилби. «Вы либо очень храбрый, либо очень глупый человек, майор, — сказал я, — но сейчас я не уверен, кто именно».

Майор снова опустился в кресло и замер.

Такое спокойствие, которое рождает только ярость. У меня было чувство, что мой единственный возможный союзник в этой комнате изменил своё решение о том, кого он выберет первым, если дойдёт до дела.

Я взглянул на Дитера Краусса, который явно разваливался на глазах.

«Итак, какова ваша история, герр Краусс?»

« Пожалуйста », — сказал он. Он сцепил руки на коленях, и в его голосе слышались слёзы. Его высокий лоб блестел от пота. «Ты не знаешь, что делаешь. Он убьёт мою дочь!»

«Понятно», — сказал я. Я подождал полминуты, прежде чем спросить: «Кто?»

Он на мгновение запнулся, затем сжался и с грохотом закрыл рот, словно поняв, что уже сказал слишком много, но не смог сдержаться. В его глазах мелькнул страх.

Пламя за стеклом. Гилби и Венко тем временем пытались перещеголять друг друга, изображая Сфинкса.

«Не думаю, что ты захочешь меня просветить?» — сказал я Венко.

Он обдумал мою просьбу, тщательно её взвесил. То, что у меня был пистолет, не имело значения. «Я бизнесмен, мисс Фокс».

Наконец он прорычал. Его голос звучал, как голос шекспировского актёра, и был отчётливо слышен даже на самых дешёвых местах. «Скажем так, у каждого из нас есть товар, который нужен другому. Я здесь, чтобы предложить простой обмен».

Краем глаза я заметил, как спутник Бакенбарда крадучись переминается с ноги на ногу. Не отрывая взгляда от Венко, я отступил в сторону достаточно далеко, чтобы ткнуть телохранителя в затылок стволом «Пустынного орла». Я старался сделать это достаточно сильно, чтобы ткнуть его носом о стену.

«А-а-а», — сказал я. «Никакого обмана».

Я снова вернулся в исходное положение. «Я понимаю, о чём ты говоришь, — сказал я Венко, — но боюсь, что склонен полагать, что ты собирался уйти, не заплатив свою часть».

Я наклонил голову в сторону двух мужчин, стоявших на коленях. «Для бизнесмена вы путешествуете с необычными партнёрами».

Венко пожал плечами, и на мгновение его шея полностью исчезла.

«Моя работа часто заносит меня в опасные места», — сказал он. Он всё ещё лежал, положив руки на стол перед собой. Он не был трусом, но и слишком опытен, чтобы нервировать меня. На трёх пальцах красовались тяжёлые золотые кольца. «Эти люди — просто моя страховка. Чтобы я мог беспрепятственно приходить и уходить».

Я смотрел на него не мигая несколько секунд, а затем сказал: «Не очень-то хорошо, да?»

Он рассмеялся. Громким, животным смехом, взрывом искреннего веселья, несмотря на напряжение, а может быть, и благодаря ему. «Нет, ты совершенно прав», — сказал он.

«Но я вас уверяю, это будет исправлено очень скоро».

У меня было такое чувство, что когда такой человек, как Грегор Венко, уволил вас, ваши визитки оказались приколотыми к венку.

Венко устал препираться со мной. Его обманчиво сонный взгляд метнулся к Гилби, и всякое проявление юмора исчезло с его лица.

«Итак, майор, можем ли мы прийти к взаимоприемлемому соглашению по этому вопросу? Вы, как никто другой, должны понимать мои страдания как отца, потерявшего сына при столь жестоких обстоятельствах».

От этого неторопливого тона у меня волосы встали дыбом.

Гилби холодно посмотрел на него, заставляя себя расслабиться, хотя это явно стоило ему усилий. Он скрестил ноги, неторопливо следя за тем, чтобы складка на твиловых брюках была идеально ровной.

Когда он не бросил сразу же предложение Венко ему в лицо, Дитер Краусс приподнялся со стула в знак протеста. «О чём ты говоришь?» — воскликнул он. «Валентин, ради Бога! Ты же не думаешь всерьёз доверять этому… этому убийце ?»

«Заткнись, Дитер», — тихо сказал Гилби, и тот замолчал, словно крикнул. «Что ты знаешь о моём сыне?»

Венко встретил, отразил и, возможно, даже переиграл взгляд Майора.