Выбрать главу

Очарование и романтика двадцатого века — всего за 15 шиллингов.

Несмотря на это на ней виднелось с полдюжины пустых мест.

* * *

Появление платформы немедленно вызвало торжествующий рев и волну оглушительного свиста. Водитель, направляя платформу сквозь толпу, сохранял индифферентный вид. Пассажиры же выглядели менее уверенными в себе. Некоторые, однако, старались поддерживать игру: они смеялись и на насмешливые жесты и гримасы толпы отвечали соответствующими жестами и гримасами. К счастью, женская половина туристов не могла слышать выкриков толпы, но некоторые их жесты были достаточно красноречивы. Вряд ли им доставляло большое удовольствие проезжать прямо через тех, от кого они исходили. К тому времени, когда платформа выбралась из толпы и начала исчезать в фасаде универмага, почти всем туристам уже надоело бодриться и у многих был откровенно подавленный вид. Увидев выражение, появившееся на некоторых лицах, я ясно представил себе, как тяжело будет бедному Поули отстаивать культурное значение своего начинания, когда от него потребует объяснений депутация от возмущенных туристов.

На следующий день пустых мест на платформах стало больше, чем занятых, и кто-то сообщил, что стоимость места упала до 10 шиллингов.

Еще через день платформы совсем не появились, и мы едва успевали возвращать назад плату за въезд и отвергать предъявляемые нам претензии за напрасно израсходованный бензин.

Не явились они и на следующий день, ни на следующий, и нам оставалось только энергично включиться в процесс очистки и приведения в порядок Уэстуича. Инцидент фактически был исчерпан, если не считать того, что нам предстояло еще много работы по изживанию той репутации, которую за последнее время приобрел наш город.

Мы, по крайней мере, считаем, что с этим покончено. Джимми, правда, полагает, что нам только так кажется. По его мнению, единственное, что им потребовалось, это внести соответствующие коррективы в фактор видимости — причину всех зол — так что очень возможно, что они продолжают совершать свои экскурсии у нас и в других местах.

Что же, весьма возможно, что он прав. Возможно, этот предприимчивый Поули наладил целую сеть таких балаганов, которые обслуживают его клиентов по всему миру и по всем историческим эпохам. Но мы этого не знаем, и коль скоро они не попадаются нам на глаза, какое нам до этого дело?

Мы, во всяком случае, добились от Поули того, чего хотели. Это был один из тех случаев, которые требуют принятия отчаянных мер. Даже викарий церкви Всех Святых не мог не признать этого.

Бесспорно он знал, о чем говорил, когда начал свою благодарственную проповедь словами: «Удивительна, друзья мои, удивительна и парадоксальна сила вульгарного…»

* * *

Когда все пришло в норму, я смог, наконец, выбраться к Салли. Она выглядела намного веселее, чем все эти последние недели, а поэтому еще красивее. Мне показалось, что ее обрадовал мой приход.

— Здравствуй, Джерри, — сказала она. — Я как раз сейчас читала в газете о том, как ты организовал всю эту операцию по их изгнанию. Ты просто молодец, Джерри.

Некоторое время тому назад я, вероятно, ухватился бы за это как за подходящий предлог, но сейчас во мне словно что-то онемело. Перед моим взором все время стоял образ Салли с близнецами на руках, и я не переставал думать о том, как они туда попали.

— Пустяки, дорогая, — скромно ответил я. — Любому могло придти в голову.

— Может быть. Но почему-то не все так думают. И знаешь, что мне сегодня сказали? Тебе собираются предложить выставить свою кандидатуру в Городской совет.

— Мне в Совет? Вот уж насмешила, — начал я и вдруг остановился. — Но если… я хочу сказать… тогда ведь меня будут называть советником? — спросил я.

— Разумеется. А что? — удивилась она.

Ситуация начинала проясняться.

— Э-э… Салли, дорогая… милая моя… Я уже давно собираюсь сказать тебе… — начал я.

* * *