Выбрать главу

[39]

«МАММОНА, в Новом Завете, означает «богатство»; отсюда слова: «Не можете служить Богу и маммоне» (Матфей, 6:24). Вошедшее в европейские языки через латинский и греческий языки, это слово арамейского происхождения означало «богатство», «благосостояние». Вероятно, оно было родственно арамейскому «ма амон», обозначавшему некую ценность, принятую в залог. В Новом Завете это слово стало обозначать «богатство» и олицетворять богачей, о чем свидетельствуют слова: «И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством (маммоной) неправедным… (предложение в цитируемом источнике оборвано, вследствие чего создаёт ложное представление о смысле слов Христа - далее в Новом завете оно продолжается словами: «чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители» - наше пояснение при цитировании) Итак, если вы в неправедном богатстве (маммоне) не были верны, кто поверит вам истинное? (Лк 16:9, 11). Последний стих позволяет думать, что слово «маммона», возможно, образовано от арамейского корня «амн» («доверять», «поверять»). В таком случае использование слова «маммона» для обозначения падшего ангела, как это делают, например, Мильтон в Потерянном рае (I, 678) и Э. Спенсер в Королеве фей (II, VII, 8), неправомерно» (http://nntc.nnov.ru/encyclopedia/articles/204.192/art-Mammona-5276.html; также отметим, что в синодальном переводе Библии на русский язык «маммона» в приводимых фрагментах Евангелия от Луки не упоминается).

В другой версии: «Маммон - демон скупости и богатства. Он первым научил людей разрывать грудь земли, чтобы похищать оттуда сокровища. Он низвергнут в ад последним. Ходит всегда низко склонив голову. Князь чина искусителей» (http://myfhology.narod.ru/monsters/demons/m/demon-mammon.html). (Наше пояснение при цитировании).

[40]

Ранее по тесту была ссылка на следующее сочинение: Г. де Бомон. «Мария, или рабство в Соединённых Штатах, и т.д.», Париж, 1835 (наше пояснение при цитировании).

[41]

В большом масштабе. - Ред.

[42]

В деталях. - Ред.

[43]

Фраза с очень глубоким подтекстом. (Наше замечание при цитировании).

[44]

Это утверждение, ставшее афористичным, ложно: деньги - сущность, отчуждающая недочеловека (в смысле носителя нечеловечных типов строя психики) от труда и жизни. (Наше замечание при цитировании).

[45]

Фактически этой фразой - в полном соответствии с исторической реальностью - К. Маркс утверждает, что евреи - не нация, поскольку добавляет к слову национальность определение «химерическая», означающее - «мифическая, реально не существующая». Еврейство безусловно является общностью людей, но характеризуется не тем набором признаков, которыми характеризуются все нации. (Наше замечание при цитировании).

[46]

«Иезуитизм» - идиома, происходящая от названия католического ордена иезуитов - ордена «Сердца Иисусова», по характеру своих взаимоотношений с обществом - политической мафиозной организации. В истории иезуиты зарекомендовали себя интриганством, двуличностью, лицемерием и цинизмом. На этой основе сложилась идиома (устойчивый оборот речи, употребляемый в переносном значении), обозначающая различие нравственных и этических стандартов по отношению к себе, «своим» и «чужим» - окружающим. (Наше пояснение при цитировании).

[47]

Которые в конце ХХ века получили название «нейролингвистическое программирование».

[48]

Ю.И. Мухин. «Опасная тайна». Москва, «Алгоритм», 2008 г.

[49]

Хотя надо отметить, что в своей оценке периода «культурной революции» в романе «Час быка» односторонен. По сути в ходе «культурной революции» были подавлены идейные марксисты-интернацисты и их периферия в государственной бюрократии. Хотя «культурная революция», в которой действительно недоучившаяся молодёжь стала главным орудием, была «крутым средством», но она позволила Китаю сохранить свою самобытность и продолжить развитие на этой основе.

[50]

ГОУ ВПО - государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования (наше пояснение при цитировании).

[51]

То, что они были действительно проанализированы, - вызывает глубокое сомнение, поскольку на то, чтобы прочитать и понять все работы, включённые в список «специалистом», - думающим людям, как показывает практика, требуется не менее полугода.

Кроме того, эксперты не рассматривали основные работы КОБ: “Диалектика и атеизм: две сути несовместны”, “Мёртвая вода”, “Краткий курс…”, “К Богодержавию…”, “Вопросы митрополиту Иоанну и иерархии Русской православной церкви”, “О расовых доктринах: несостоятельны, но правдоподобны”, “От корпоративности под покровом идей к соборности в Богодержавии”.

[52]

“Достаточно общая теория управления” попала в этот список литературы, судя по всему, по той причине, что в ней при рассмотрении темы “Прогностика, пророчества и осуществление единственного варианта будущего” наличествует фраза: «Талмуд даёт в различных вариациях рекомендацию такого содержания: «Лучший из гоев (не-евреев) достоин смерти» (!!!)» - хотя и не приводится точной библиографической ссылки.

Тем, кому ссылка необходима, приведём и ссылку: «Абода зара, 26, в, Тосафот: “Лучший из гоев достоин смерти”. Эта фраза очень часто повторяется в различных еврейских книгах, правда не одними и теми же словами». (И.Б. Пранайтис «Христианин в Талмуде еврейском или тайны раввинского учения о христианах», СПб, 1911, стр. 23).

И.Б. Пранайтис - один из экспертов по делу Бейлиса (1913 г.), был магистром богословия и был профессором древнееврейского языка (иврит) в Санкт-Петербургской Римско-католической духовной академии, в 1892г. издал книгу на латыни «Христианин в Талмуде еврейском, или тайны раввинского учения о христианах», вторая часть которой была издана в 1911 г. по-русски. В заключении к этой книге он писал:

«Благосклонный Читатель!

Я представил тебе только миллионную частицу того, что говорится в Талмуде о христианах. Заботясь о краткости и не желая утомлять тебя, я выпустил очень многое, что могло бы по праву занять место в этой книжке. Я думаю, однако, что и этого немногого достаточно для того, чтобы показать тебе, насколько справедливы эти из года в год повторяющиеся уверения евреев, будто в Талмуде нет и помина о какой-то ненависти и вражде к христианам.

Прости мне, если моя, полная одних в ужас приводящих ругательств книжка нагнала на тебя тоску. Я не предполагал рассказать тебе веселую повесть, но изложил подлинное учение Талмуда о христианах и, кажется, более подходящего способа трудно найти.