— Наруто говорил, что у них много детей… — вспомнил Хаку.
— Тем более, — улыбнулась Мэй-сама. — По оценкам Суйгецу и Чоуджуро, Кано сообразительней некоторых генинов. Думаю, мальчик сможет узнать что-то полезное нашей деревне. Впрочем, даже если и нет, это послужит знаком доверия и выполнения союзного договора. Похоже, что Кумо окончательно разрывает все связи с нами и нам следует присмотреться к другому соседу, который сейчас, по всем оценкам наблюдателей, наиболее силён из всей Пятёрки.
— Да… Кано очень умён, — согласился Хаку, чувствуя одновременно облегчение, что ему не придётся расставаться с названым братом, и беспокойство, потому что миссия по шпионажу — это всегда опасно, а Кано пока не может постоять за себя.
Внизу на арене объявили начало четвертьфиналов. После первого круга осталось шесть человек: темноволосая девчонка из Конохи, Юкимару, о котором упоминала Мидзукаге, Юи, который был учеником Хьюга Неджи: бьякуганы так просто не спрячешь. Молодой представитель Хьюга, который был четвёртым среди коноховцев, проиграл Хироте. Из Кири в финал прошли тоже трое: Суйказан Хирота, Бива Кирибочи и Ринго Тора. Суновец, два представителя малых стран и двое генинов Киригакуре отсеялись.
— Следующий бой: Кирибочи против Юи, — объявил экзаменатор.
— Я направила просьбу о дипломатической миссии в Коноху несколько недель назад, — внимательно наблюдая за развернувшимся боем, сказала Мэй-сама. — Ответ от Хокаге принесли сегодня. Ты и Кано отправитесь в Коноху вместе с их группой сопровождения генинов.
— Понятно, Мидзукаге-сама, — склонил голову Хаку.
— После финальных боёв и перед тем, как вы выступите, я хочу поговорить с твоим братом, Хаку-кун. Не хотела отрывать мальчика от столь захватывающего зрелища.
— Хорошо, Мэй-сама… Я могу идти?..
— Я хотела сказать тебе ещё кое-что, Хаку-кун, — впервые прямо посмотрела на него Годайме. — Забуза — сложный человек, он опасный шиноби, но ты… дорог ему. Думаю, в тебе он видит… нашего так и не родившегося сына.
Хаку показалось, что из-под ног ушла земля. В следующую секунду Мидзукаге отвела от него взгляд и уже смотрела на арену.
— Ступай, Хаку-кун.
— Спасибо за доверие, Мидзукаге-сама, — прошептал он. — Я не подведу вас и Забузу-сана.
Часть 2. Глава 18. Гости
— Не смей винить себя ни в чём, сынок, — нахмурилась Микото-каа-сан, но потом морщинка между бровей разгладилась и мать улыбнулась Итачи, коротко погладив его по скуле. — Что сделано, то сделано и быльём поросло. Делай то, что должно, и не сожалей ни о чём.
Итачи сидел за столом на кухне в старом доме, и мама поставила перед ним тарелку с домашними данго. Они были даже вкусней, чем у старика Теяки, но готовила их Микото-каа-чан, только когда отец был на миссиях, так как Фугаку-отоо-сан не одобрял баловство сладостями. А после того, как дед Савада сделал отца главой клана, тот отлучался на миссии крайне редко.
— Ты простила меня? — спросил Итачи, гипнотизируя зеленоватые колобки, политые сладким соусом митараши. Мама добавляла в данго что-то неуловимое, но делающее любимое лакомство ещё вкусней.
— Ещё тогда, когда тебе пришлось… Я же сказала тебе, — улыбнулась Микото-каа-сан и подсела к нему, подперев рукой щёку. — Ты уже такой взрослый, Ичи-кун. У тебя свои дети.
— Я назвал одну из дочерей в твою честь, — сглотнул комок в горле Итачи. — Хочу, чтобы она выросла такой же сильной, умной и красивой, как ты.
— Знаю, сынок, всё знаю. Я приглядываю за тобой и Саске, за всеми вами, — светло улыбнулась Микото, и Итачи робко улыбнулся в ответ. На душе стало легче.
Мать склонилась к нему, обняла за шею и коснулась губами щеки.
— С днём рождения, милый.
Итачи проснулся от того, что кто-то его обнимает и щекочет волосами.
— С днём рождения, милый…
— С днём рождения, тоо-сан! — на кровать забрались Кури и Микото, и Итачи понял, почему сон с приснившейся матерью его так и не отпускает. Девочки принесли в спальню блюдо с данго, и, принюхавшись, Итачи удивлённо посмотрел на жену.
— Эти данго сделала Микото, она у нас такая хозяйственная, — улыбнулась Карин. — Всё время торчит на кухне и помогает Комацу-сан и остальным. Это была её идея. Комацу-сан говорит, что у Микото настоящий талант.
— Ничего себе… — пробормотал Итачи, посмотрев на улыбающуюся дочь, которой было всего три с половиной года, и протянул руку за данго. Сладости одуряюще-вкусно пахли, прямо как в том сне, пришедшем под утро.