Выбрать главу

Колбек внутренне улыбнулся. В предыдущем замечании викария была доля правды.

«То есть больше никто не будет иметь доступа к ключам?»

«Никто, — настаивала она, — вообще никто».

Виктор Лиминг задавал тот же вопрос другому надзирателю, Адаму Ревиллу, истощенному мужчине лет шестидесяти с несколькими пучками волос на лысеющей голове. Он был явно нездоров и сидел в кресле, накинув одеяло на плечи. Время от времени у него случался приступ кашля.

«Нет, сержант», — заявил он. «Я никогда никому не даю ключ от церкви. Если я им не пользуюсь, он остается на крючке на кухне. Мария скажет вам то же самое».

«Это правда», — сказала она. «Дядя Адам относится к своим обязанностям серьезно. Его огорчает, что он не может их выполнять уже некоторое время. Врач сказал ему оставаться дома и отдыхать».

«Я бы пропал без Марии», — сказал Ревилл, нежно сжав ее руку. «Она была для меня настоящим подарком судьбы. После смерти жены мне пришлось заботиться о себе самому. Как только я заболел, Мария начала приходить ко мне, чтобы ухаживать за мной».

«Я живу всего в четырех домах отсюда», — сказала она.

Мария Вайн была привлекательной женщиной лет тридцати с мягким голосом и доброй улыбкой. Любя своего дядю, она не хотела благодарности за то, что присматривала за ним.

«Я полагаю, что вы оба знали Клода Экстона», — сказал Лиминг.

«Да, мы знали», — ответил Ревилл, скривив губы. «Мы знали его и не любили».

«Это не совсем так», — сказала его племянница.

«Он был никчемным человеком, Мария».

«Я знаю — и он был обузой для всех. Но он не был таким уж плохим, когда его жена была жива». Она повернулась к Лиминг. «Она погибла в железнодорожной катастрофе, сержант. Это преследовало мистера Экстона. Вот тогда он и начал пить».

«Похоже, у него было много врагов», — заметил Лиминг.

«Я один из них», — сказал Ревилл.

«Да, но вы не ненавидели его настолько, чтобы убить, сэр. И даже если бы вы это сделали, вы вряд ли сделали бы это в церкви».

«Это правда, сержант. Церковь священна».

«Мне жаль мистера Гилларда», — сказала Мария. «Он действительно нашел тело».

«Да», — прохрипел Ревилл, — «мне жаль Саймона. Но не проси меня проливать слезы по Клоду Экстону. Его больше нет, и я рад».

«Это ужасно», — упрекнула Мария. «Не говори плохо о мертвых».

От упрека Ревилл закашлялся целую минуту. Лиминг терпеливо ждал. Марии было неловко за своего дядю.

«Я сделаю чашку чая», — объявила она. «Хотите, сержант?»

«Да, пожалуйста», — сказал Лиминг.

Как только она вышла из комнаты, Ревилл перестал кашлять. Он поманил Лиминг пальцем, чтобы она подошла поближе.

«Не слушайте Марию, — сказал он. — Она всегда старается думать о людях только лучшее».

«Это хорошая позиция, сэр».

«То, что она рассказала вам о жене Экстона, неправда. Это могло выглядеть как несчастный случай, но мы знаем правду». Он понизил голос. «Она покончила с собой».

Когда они встретились снаружи церкви, детективы были рады увидеть, что тело убрали, толпа исчезла, а дверь заперта. В результате их интервью оба получили имена людей, у которых была особая причина ненавидеть Клода Экстона. Они сравнили свои записи.

«Начнем с людей, которые фигурируют в обоих списках», — предложил Колбек.

«Человек, о котором постоянно говорил мистер Ревилл, был Джордж Хакстейбл. Он и Экстон однажды подрались», — сказал Лиминг. «Экстон приставал к миссис Хакстейбл».

«Она была не единственной женщиной, которая привлекла его внимание».

«Кажется, он представлял угрозу».

«Что бы вы сделали, если бы кто-то досаждал Эстель?»

«О, я могу вам это сказать», — решительно сказал Лиминг. «Я бы поговорил с ним наедине, а если бы это не сработало, я бы вдалбливал ему немного здравого смысла».

«Это может привести к аресту».

«Мне было бы все равно, сэр. Чего бы это ни стоило, я бы защитил свою жену».

«И я бы сделал то же самое для своей жены», — сказал Колбек. «Но никто из нас не пошел бы на то, чтобы убить человека в церкви. Сама эта идея вызвала бы у нас отвращение».