«Да, инспектор. Я предполагал, что вы захотите поговорить с ними».
«Спасибо», — сказал Колбек, взяв предложенный ему листок бумаги. Взглянув на адрес, он передал бумагу Лимингу. «Вот, пожалуйста, сержант. Возьмите такси и послушайте, что скажут мистер и миссис Бигналл».
«Да, сэр, где мы встретимся?»
«Увидимся в полицейском участке».
Когда Лиминг ушел, Колбека отвели в комнату в задней части дома. Раздетый почти догола, Руфус Мойл лежал на кровати, накрытый простыней. Его голова была обмотана тяжелой повязкой, а лицо было в синяках. Это был высокий, худой мужчина лет пятидесяти. Его элегантный сюртук был разорван, брюки были покрыты грязью, а туфли сильно потерты. С первого взгляда Колбек увидел, что цилиндр, хотя и грязный, был самого лучшего качества. Очевидно, Руфус Мойл был чем-то вроде денди.
Глаза пациента были плотно закрыты, казалось, он почти не дышал.
«Он, очевидно, был успешным человеком», — решил Колбек. «Он может позволить себе отличного портного. За время своей работы я имел дело со многими адвокатами. Они, как правило, остроумные джентльмены. Они вряд ли выскочат из движущегося поезда в погоне за шляпой».
«Могла ли это быть попытка самоубийства, инспектор?»
«Я в этом очень сомневаюсь. Если бы это было его намерением, мистер Мойл ничего не оставил бы на волю случая и — как вы видите — выжил. Есть гораздо более быстрые и надежные способы покончить с собой. И, конечно, он купил обратный билет. Никто не будет тратить деньги на путешествие, которое никогда не собирался совершать».
Он обыскал карманы сюртука, жилета и брюк, но не нашел ничего, кроме носового платка и эмалированной табакерки.
«Его семью нужно оповестить как можно скорее», — сказал он предупредительно. «Сержант Лиминг взял наше такси. Могу ли я уговорить вас как-нибудь доставить меня в полицейский участок?»
«Один из моих слуг отвезет тебя туда на ловушке».
«Спасибо». Колбек взглянул на пациента. «Я надеюсь найти его еще живым, когда мы вернемся сюда».
Доктор Скэнлан пожал плечами. «Это в руках Божьих, инспектор».
Аларик и Лиза Бигналл были дома, когда Лиминг приехал. Сапожная мастерская, где работал Бигналл, была закрыта на ремонт, поэтому он принес часть сапог и ботинок, нуждавшихся в ремонте, обратно в дом. Он стучал молотком в сарае в саду, когда позвонил посетитель. Лиза позвала его в дом и представила сержанту. Бигналл был впечатлен.
«Вы проделали весь этот путь из Скотленд-Ярда, потому что кто-то выпрыгнул из поезда?» — изумленно сказал он.
«Возможно, это еще не все, сэр», — сказал Лиминг. «Мне нужно, чтобы вы и ваша жена рассказали мне, что именно произошло и где вы были в то время. Я принес это, чтобы вы могли указать мне точное место».
Достав из кармана карту Ordnance Survey, он развернул ее и положил на стол. Муж и жена внимательно ее изучили. Через некоторое время Бигнелл ткнул пальцем в точку на карте, но Лиза почувствовала, что она была немного левее. Когда они достигли компромисса, Лиминг отметил это место карандашом, которым затем делал заметки. Бигнелл вспомнил события того утра, а его жена либо подтвердила, либо исправила детали.
«Вас можно поздравить», — сказал Лиминг, когда совместное чтение закончилось. «Вы поступили правильно в трудной ситуации. Позвольте мне вернуться к тому, что вы сказали, сэр», — продолжил он, сверяясь со своим блокнотом. «По вашим словам, этот человек выпрыгнул из поезда? Это правда?»
«Да, это так», — ответил Бигналл.
«Вы уверены, что он не прыгнул?»
«Да, сержант. Моя жена подтвердит».
«Мужчина нырнул головой вперед», — сказала она. «Мы оба его видели».
Интерес Лиминга к делу усилился. Готовый отмахнуться от произошедшего как от безрассудства со стороны Руфуса Мойла, он теперь был вынужден столкнуться с возможностью совершения преступления. Кто-то в погоне за шляпой наверняка выпрыгнет из поезда и приземлится на ноги, прежде чем упадет с насыпи. Человека, который нырнул, вполне могли подтолкнуть сзади.
«Надеюсь, мы были полезны», — сказал Бигналл.
«Вы действительно очень помогли, сэр», — сказал Лиминг. «Этот случай не такой тривиальный, как я сначала подумал. Я благодарен вам обоим».
Как только он увидел обратный билет в бумажнике пострадавшего, Колбек был уверен, что Мойла каким-то образом вытолкнули из поезда. Другие пассажиры могли видеть, как он мчался по насыпи, но они не могли быть уверены, из какого купе его вытолкнули, а ответственный вряд ли признался бы в том, что он сделал. О несчастном случае сообщили на станции Шеффилд, и телеграмма была отправлена в штаб-квартиру железнодорожной компании. Они, в свою очередь, опасаясь нечестной игры, связались со Скотленд-Ярдом. Колбек знал, что анонимный нападавший мог находиться в сотнях миль. Дело могло так и не раскрыться.