«Это не то, что я слышал. Начальник станции сказал, что это Мэгги Хобдей».
«А, да, это имя тоже прозвучало, но менеджер сказал, что это не может быть она. Он утверждал, что она в Боунессе».
«Расскажите мне о Джоан Меткалф».
«Она живет дикой природой, сэр», — объяснил Лиминг. «Это печальный случай. Муж, которого она беззаветно любила, погиб в море, но она так и не смирилась с тем, что он умер. Она ходит взад и вперед по побережью в надежде, что он когда-нибудь вернется к ней. Кто-то видел ее около залива Селкер в начале недели. Я не знаю, где это, но управляющий говорит, что это недалеко к югу отсюда».
«Когда умер ее муж?»
«Это было всего двадцать лет назад. Ее вера в то, что он все еще жив, должно быть, очень сильна, раз она так долго продержалась. Она просит подаяния и выполняет случайную работу, чтобы заработать пенни. Она будет спать, где только сможет. Люди в Равенглассе добры к ней».
«Тогда она совсем не похожа на Мэгги Хобдей. Женщины здесь, скорее всего, оттолкнут ее, потому что она продает услуги мужчинам. Кто она, — задумчиво спросил Колбек, — жена с разбитым сердцем или дама легкого поведения?»
«Мы, возможно, никогда этого не узнаем, сэр».
«Мы должны знать, Виктор. Только когда мы опознаем жертву, мы сможем начать искать людей, у которых мог быть мотив убить ее». Он отступил назад, чтобы оценить Лиминг. «Я думаю, тебе пора подстричься».
«А ты?» — удивленно спросил другой.
«По дороге сюда я проходил мимо парикмахерской. Она все еще открыта».
«Зачем мне стричься, сэр?»
«Потому что это идеальный способ получить информацию, не создавая при этом впечатления, — сказал Колбек. — В таком месте не может быть больше четырехсот человек. Парикмахер будет знать почти всех и иметь много клиентов среди мужчин».
'Так?'
«Если он поймет, что вы детектив, он может быть не таким откровенным. Однако если вы скажете ему, что вы гость в этом районе, он будет говорить более свободно. Узнайте все, что сможете, о Равенглассе и людях, которые здесь живут».
Лиминг провел рукой по голове. «Знаешь, мне на самом деле не нужна стрижка».
«Притворись, что делаешь. Это ради благого дела».
«Где вы будете, сэр?»
«О, я буду здесь, буду делать что-то очень важное».
'Что это такое?'
«Я изучу меню ужина».
Большинство клиентов парикмахера были рыбаками или местными торговцами, поэтому вид сюртука и цилиндра заставил Неда Уайетта, парикмахера, поднять глаза. Пожилой мужчина подстригал то немногое, что осталось от его волос, Уайетт. Они весело болтали, пока новичок не вошел в маленькую мастерскую. Разговор затих. Сняв шляпу, Лиминг сел и стал ждать. Когда подошла его очередь, он заменил другого клиента на стуле и накрыл его белой тканью.
«Что я могу для вас сделать, сэр?» — спросил Уайетт.
«Просто… сделай мою прическу более опрятной, пожалуйста».
«Ему не нужно много взлёта».
«Ты парикмахер. Я полагаюсь на твое суждение».
Он мог видеть Уайетта в зеркале. Парикмахер был высоким, худым, с кислым лицом, ему было лет пятьдесят, но его выраженный сутулость уменьшал его рост на несколько дюймов. Рядом с зеркалом висел небольшой портрет в рамке мужчины в черном плаще и белых повязках. Он показался Лимингу смутно знакомым.
«Кто это?» — спросил он.
«Джон Уэсли».
«А, понятно. Вы методист».
«Уэсли часто приезжал в Камберленд. Он проповедовал в Уайтхейвене двадцать пять раз. Слушать его, должно быть, было для меня источником вдохновения».
«Иногда я засыпаю во время проповедей нашего викария», — сказал Лиминг.
«Что привело тебя в Равенгласс?» — спросил Уайетт, начиная резать.
«Мои друзья как-то отдыхали здесь и рассказали мне, какое это приятное место. Поскольку я ехал на север на поезде, я подумал, что стоит немного отвлечься и посмотреть, что им так понравилось».
«Надеюсь, вы не разочарованы».
«Вовсе нет — это очень…» Он подбирал нужное слово. «Это очень странно».
«Это прекрасное место для жизни, сэр».
«Так что я могу себе представить», — сказал Лиминг, начиная расслабляться в своей роли. «Но, кажется, здесь какая-то суматоха. Я видел остатки вагона на станции и слышал, как управляющий King's Arms говорил о трагической смерти».