В этот момент в поле зрения появилась пожилая пара. Они пришли выписываться из отеля, и менеджер переключил свое внимание на них. Колбек был раздражен. Уверенный, что мужчина что-то скрывает, он не мог допрашивать его в присутствии других. Когда к менеджеру собралось больше гостей, Колбек решил отложить свой допрос на потом.
Мадлен, как и ее муж, жаждала узнать, что же произошло на самом деле. Пока он разговаривал с управляющим, она поднималась по лестнице для слуг. Однако вместо того, чтобы сойти с нее на первом этаже, она продолжила путь на этаж выше, а затем медленно пошла по коридору. Мадлен вздрогнула, когда дверь перед ней внезапно открылась, и из нее выскользнула старушка, прежде чем закрыть и запереть дверь. Она была среднего роста и носила элегантное платье. Хотя она выглядела как гостья, она направилась к лестнице для слуг. Увидев перед собой Мадлен, она извиняющимся смехом пошла к главной лестнице на другом конце коридора. В том, как она поспешила, было почти детское ликование. Мадлен задумалась, была ли это та же женщина, которую она видела на лестнице накануне вечером. Другая выглядела моложе, но, с другой стороны, газовые фонари отбрасывали неопределенный свет. Мадлен могла быть обманута. Сходство в их телосложении и одежде склонило ее к решению, что это была одна и та же женщина. Почему она так хотела воспользоваться неправильной лестницей?
Когда она вернулась в свою комнату и рассказала ему о том, что видела, Колбек дал возможный ответ на вопрос.
«Возможно, та дама, которую вы видели, и есть вор», — задумчиво сказал он. «Сообщником был не управляющий, а тот носильщик, который собирался подняться по лестнице, которая была ему закрыта. Если бы он отнес багаж в гостевые комнаты, он мог бы посоветовать женщине, что ей можно украсть». Он осекся. «Но зачем выбирать альбом и очки?»
«В этой женщине было что-то странное, — вспоминала Мадлен. — Она находилась в состоянии, которое я могу назвать только возбуждением».
«Это легко объяснить, — сказал он с нежностью. — Всякий раз, когда я смотрю на тебя, я всегда нахожусь в состоянии волнения».
Она улыбнулась комплименту. «Будь серьезен, Роберт».
Он поцеловал ее. «Я серьезно».
«Я вернусь туда», — решила она.
«Тогда я пойду с тобой».
Мадлен снова взяла с собой альбом для рисования. Она ни за что не собиралась снова расставаться с Пыхтящим Билли. Они поднялись по главной лестнице на второй этаж и обнаружили, что она пуста. На полпути была ниша, так что они могли спрятаться от посторонних глаз. Ждать пришлось долго, и они поддались искушению прекратить свое бдение, считая это проявлением безрассудства. Затем они услышали шаги, поднимающиеся по каменным ступеням. В коридор заглянуло лицо. Думая, что это безопасно, молодой человек прокрался в поле зрения и постучал четыре раза подряд в дверь. Она открылась почти сразу же, и он вошел внутрь. После того, как дверь закрылась, они услышали, как в замке повернулся ключ.
«Это тот носильщик, которого я встретила вчера вечером», — сказала Мадлен.
«Очевидно, он отправился к воровке, чтобы посмотреть, что она украла в последний раз».
«Но она не вышла из той комнаты, Роберт. Она вышла из комнаты на другой стороне коридора».
«Она потом его заперла?» — спросил он.
«Да, так оно и было».
«Тогда у нее должен быть главный ключ. Она выдает себя за гостя отеля, чтобы иметь возможность попасть в номера, которые, как она знает, пустуют. Этот молодой швейцар выдал игру», — сказал он, выходя из ниши. «Благодаря вам мы поймали их с поличным».
Он провел Мадлен в комнату, куда вошел привратник, и постучал в дверь костяшками пальцев. Когда изнутри не раздалось ни звука, он постучал кулаком. Женский голос крикнул, что она будет через минуту. На самом деле, прошло больше минуты, прежде чем дверь приоткрылась на несколько дюймов, и из-за нее выглянуло привлекательное лицо. Мадлен сразу поняла, что это не та старая леди, которую она видела ранее. Эта была намного моложе и — хотя они успели увидеть ее лишь мельком — была одета в шелковый халат. Прежде чем он успел заговорить, Колбек почувствовал, как она схватила его за руку.