Выбрать главу

«Боюсь, тут не на что особо рассчитывать», — со вздохом сказал Таллис. «Кроме того, что Мэтью Праудфут сел в поезд живым и по прибытии в пункт назначения погиб. Компанию можно только пожалеть. Это не совсем хорошая реклама для пассажирских перевозок».

«Поезд ехал дальше в Суиндон?»

«Нет, он находится в Рединге до окончания нашего расследования».

'Хороший.'

«Водитель, пожарный и охранник также были задержаны там на ночь. Вы найдете их имена на этом листе бумаги». Поднявшись из-за стола, он обошел его, чтобы встретиться с Колбеком. «Мне нет нужды говорить вам, насколько важно, чтобы это убийство было раскрыто как можно быстрее».

«Нет, суперинтендант».

«Господин Праудфут был директором Great Western Railway. Это значит, что они оказывают на меня огромное давление, требуя от меня действий».

«Я сяду на следующий поезд до Рединга».

«Возьмите с собой сержанта Лиминга».

«Нет», — задумчиво сказал Колбек. «Виктор может путешествовать самостоятельно. Мне нужен самый быстрый поезд, который я смогу получить, но я хочу, чтобы он останавливался на каждой станции по пути, чтобы навести справки. Сейчас разгар лета. Вчера между семью и восемью вечера было хорошо светло. Кто-то мог что-то увидеть, когда мимо проезжал поезд мистера Праудфута».

«Призрачный убийца зарезал его?»

«Сомневаюсь, что нам так повезет».

«Держи меня в курсе».

«Я всегда так делаю, суперинтендант».

«Только когда вам прикажут это сделать», — напомнил ему Таллис. «Я не хочу никаких ваших обычных эксцентричных методов, инспектор. Я ожидаю, что вы проведете это расследование должным образом. Всегда помните об одном. На карту поставлена наша репутация».

Колбек улыбнулся. «Тогда я не сделаю ничего, что могло бы его запятнать, сэр».

Между Паддингтоном и Редингом было восемь станций, и благодаря своему экземпляру «Rail Road Book of England» Чёртона Роберт Колбек знал точное расстояние между каждой из них. Путешествуя в купе вагона первого класса с двумя полицейскими в форме, он пытался реконструировать последний путь Мэтью Праудфута. Когда, как и почему был убит человек? Возможно ли, что у жертвы убийства на самом деле был попутчик, который по какой-то причине напал на него? Если это так, был ли другой человек мужчиной или женщиной? И в какой момент убийца сошел с поезда? Колбеку было чем заняться.

Первое, что он сделал по прибытии в Рединг, — навестил гробовщика, который взял на себя заботу о теле покойного. Сильвестр Куорн был невысоким, сморщенным, елейным человеком, одетым во все черное и склонным тщательно взвешивать каждое слово, прежде чем выпустить его сквозь свои тонкие губы. Проводив инспектора в комнату, где на холодной плите лежало тело, он наблюдал через плечо Колбека, как тот откидывал саван. Обнаженное тело Мэтью Праудфута было большим, белым и дряблым. Колбек изучал сине-красную рану над сердцем мужчины. Куорн указал костлявым пальцем.

«Мы его привели в порядок, сэр, как видите».

«Всего лишь одна рана?» — спросил Колбек.

«Один смертельный удар, вот и все».

«Должно быть, произошла какая-то борьба. В каком состоянии была его одежда, когда его сюда привезли?»

«Отворот его пальто был порван», — сказал гробовщик, указывая на какие-то предметы в большом деревянном ящике, «а жилет был разорван там, где прошел нож. Он был пропитан кровью. Как и его рубашка».

«А как насчет его эффектов?»

«Здесь все есть, инспектор».

Колбек перебрал одежду в коробке и пошарил во всех карманах. «Я не нашел здесь никакого кошелька», — сказал он. «И часов тоже. У такого человека, как мистер Праудфут, наверняка были бы часы».

«Наверное, его забрали, сэр, вместе с кошельком».

«Убийство ради выгоды», — пробормотал Колбек. «По крайней мере, у нас есть один возможный мотив».

«У меня есть просьба, которую я должен передать», — сказал другой с заискивающей улыбкой. «Вы можете себе представить, как потрясена была его семья этой новостью. Его жена безутешна. Брат мистера Праудфута спросил, можно ли выдать тело как можно скорее».