Выбрать главу

Смотрим, что осталось в сухом остатке после «выравнивания» концепции проекта и подозрительной инспекции на интернациональность ваших собственных текстов (которые, без сомнения, являются важной частью идеи проекта). Если вы понимаете, что текст вашего, конечно же, великого произведения при переводе на английский язык будет малоинтересен конкретному Биллу (или Марте), значит, этот текст нужно переписать так, чтобы он заиграл новыми красками явно общечеловеческих ценностей, а если переписать текст не удается, нужно просто заказать умелому авторутекстовику новый.

А нужен ли текст вообще? Отличный вопрос. А главное – не праздный. Действительно, подумаем. Почему именно песня? Существует масса хорошей инструментальной музыки. Но нам с вами нужны продажи, и как можно быстрее. Если вы уверены в своих силах и сможете выдать трек, который действительно будет первоклассным материалом, смело делайте то, что вам подсказывает сердце. Менее умелым людям (к коим я отношу и себя) имеет смысл поразмыслить вот о чем: подумайте о какой-нибудь девочке, которая услышала ваш совершенно ошеломляющий трек и пытается пересказать его по телефону своей подружке. Представили? И каким образом она передаст те захватывающие чувства и приятную мелкую дрожь в нижних конечностях, которые она испытала, когда слушала ваше соло на гитаре? Конечно, если девочка родилась с гитарой в глотке – она передаст. С вдохновением и легким дисторшном [см. глоссарий]. Но, к сожалению, обычно девочки могут только что-нибудь напеть (часто с большой вероятностью попадания в близлежащие от оригинала ноты). Другими словами – нужен именно текст. Теперь давайте поговорим о названии. Названии вашего проекта, которое было у вас до решения выйти на международный рынок. Наверняка, когда вы начинали петь-играть и даже не представляли, что ваши усилия в России никому не будут нужны, вы были оригинальны и придумали бодрое название – например, «Убитые Барабанщики». Или – «Бобры». А чё, выступает группа «Бобры»! Прикольно. А теперь переведите это на английский. Уже менее прикольно, правда? То есть если бобров перевести в английском эквиваленте, а не как Bobry, в этом, конечно, что-то есть (хотя вы не можете быть уверены, что где-нибудь в Йоркшире бобрами не называют каких-нибудь фермеров-даунов), но когда вас спросят, а как пишется это ваше Bobry, и вы начнете мучительно объяснять, что аналога русской буквы «ы» у вас, к сожалению, нет… ну и так далее. Старайтесь избегать таких ошибок, делайте названия интернациональными, простыми для восприятия на слух и оригинальными. Под оригинальностью понимается как некий коммерческий потенциал названия, так и его охранопригодность. Мало кто обратит внимание на оркестр, который называется «Еще Один Оркестр», гораздо интереснее, если он будет называться «Помойка». Только представьте строчки критика в воскресной колонке об искусстве:

«Оркестр «Помойка», как всегда, поразил превосходным пиццикато во время исполнения симфонии до-мажор композитора Осьмушкина. Остальная часть концерта прошла штатно. Завтра королевские синоптики обещают дождь, захватите зонтик». К сожалению, название «Помойка» уже занято, а могло бы принести вам неплохие дивиденды.

Продолжение следует

ГЛОССАРИЙ

РАО – Российское авторское общество.

Райдер – список требований и технического оборудования для выступления артиста.

Сведение – микширование мультитрека с разными партиями инструментов и вокала

в один стереотрек.

Мастеринг – комплекс мероприятий, которые позволяют провести техническую кор-

рекцию трека (песни), направленную главным образом на получение одинакового звуча-

ния на различных звуковоспроизводящих устройствах.

Лейбл – музыкальное издательство.

Квип – QIP, программа-клиент обмена мгновенными сообщениями, аналог ICQ.

«Лост» – «Lost», легендарный сериал ABC Televison.

«Прайзон Брейк» – «Prison Break», культовый сериал FOX Televison.

Дисторшн – эффект перегрузки предусилителя, часто применяемый с электрогитарой.

СОФТЕРРА: Webология

Автор: Илья Шпаньков

Зацени все на свете

Адрес www spotback com

Интерфейс английский

Технология Ajax

Чем-чем, а недостатком информации современный Интернет не страдает. Гораздо хуже дело обстоит с информацией нужной и интересной – материалы по какой-то теме мы отыскивать кое-как научились, а вот фильтровать интересный контент пока удается с трудом. На решение этой проблемы нацелился стартап Spotback, предлагающий пользователям «заценить» любую «единицу информации» в Сети (например, новость, пост в блоге или даже единичный комментарий на форуме) и на основе анализа данных о личных предпочтениях формировать рекомендации для каждого участника. Лежащая в основе сервиса идея коллаборативной фильтрации (поиск людей с близкими интересами) не нова, однако до сих пор речь шла о достаточно специализированных решениях вроде выбора покупки в Amazon или музыки в Last.Fm. Spotback же рассчитывает сделать свою рейтинговую систему стандартным способом оценки и фильтрации любого контента. Вебмастеры могут добавить на свой сайт специальный виджет, позволяющий посетителю оценить ту или иную статью.

Домашняя стряпня

Адрес www recipematcher com

Интерфейс английский

Кириллические шрифты не поддерживаются

Поваренная книга когда-то была одним из важнейших инструментов домохозяек. Современные технологии позволяют не только значительно расширить список доступных рецептов, но и открывают новые возможности для процесса приготовления вкусной и здоровой пищи. Одним из примеров может служить онлайновый сервис Recipe Matcher, позволяющий всем желающим делиться кулинарными секретами с другими посетителями ресурса. Помимо стандартного поиска рецептов авторы предусмотрели и такую удобную функцию, как поиск возможных блюд на основании указанного вами списка имеющихся в наличии продуктов. Если же ваши продуктовые запасы так скудны, что нечто удобоваримое из них приготовить проблематично, поисковая система предложит список ингредиентов, которые необходимо докупить, чтобы удивить домочадцев неожиданным кулинарным шедевром. Несмотря на американские корни ресурса, рецептура довольно демократична и не предлагает покупать омара или килограмм черной икры для приготовления завтрака.

Удаленная синхронизация