Выбрать главу

— Рональд, пожалуйста, позаботься об Элеоноре. Не беспокойся обо мне, я могу позаботиться о себе.

Не могу сказать, что знаю о планах её брата, но ясно одно.

Герцог Хиллроуз определенно плохой парень. Он планирует переворот. Я не знаю, как ей это объяснить.

Она задала мне вопрос, который я хотела услышать в последнюю очередь.

— О чëм эти документы?

— Герцог Хиллроуз, твой отец — планирует переворот.

Рано или поздно она узнает об этом. Вопрос лишь в том, рано это или слишком поздно, лучше пресечь это в корне.

— Переворот?

— Восстание… а, что-то вроде свержения короля? Он собирается свергнуть королевство.

— Это невозможно…

— В столице будет полный беспорядок, лучше остаться здесь. Я помогу тебе с проживанием.

Должно быть, она была потрясена, потому что опустила голову и задрожала. Затем она повернула голову, чтобы посмотреть на меня, и сказала.

— Это невозможно!

— Но таков план, записанный в этих документах.

— Нет, этого не может быть… Я никогда не смогу выйти замуж за принца Эдвина.

Мне показалось, что еë беспокоит, сможет ли она выйти замуж за принца, по-видимому, нет. Хотя еë голос становился всë более мрачным, она продолжила.

— Может, ты меня ненавидишь.

— Почему ты вдруг…

— Может, я и брату не нравлюсь.

Элеонора повторяла негативные замечания и чувствовала себя удрученной. Она выглядела так, будто вот вот заплачет, но это ещë не конец.

— Может, я вообще никому не нравлюсь.

— Мисс Элеонора?

Когда я подошла к ней из за беспокойства, она закричала, слëзы текли по еë лицу.

— Но! Но я знаю, как сильно мой отец любит это королевство! Есть так много вещей, которые я не понимаю в мире и о том, что думают другие люди, но одно я знаю точно, мой отец любит это королевство!

Она гордо сказала это сквозь слëзы на глазах.

Затем она уткнулась лицом мне в грудь и заплакала, как ребëнок.

В конце концов, она заснула у меня на руках, как будто все эти письма утомили еë.

Переместив еë в более удобное положение на кровати, я увидела еë спящее лицо. Рита робко протянула мне листок бумаги. Бумага была мятой.

— Это было брошено перед нашей входной дверью.

— Это…

На скомканной бумаге был герб герцога, и надпись была довольно простой.

— Он ждëт за городом.

Вы, наверное, догадались, кто меня ждал. Пора свести счëты с ужасным отцом, заставившим свою единственную дочь плакать.

––

Переводчик: Ашидо

Редактор: RatmirTech

П.п. ну ничего, сейчас Юмиэла вправит мозги твоему папочке

П.р. Битва, битва, битваа, я ждал этого! А ну и ещё, надеюсь Юмиэла поймёт мутки с письмами-приглашениями на свадьбу.

Том 2 Глава 26 Предназначенное воссоединение

Том 2 Глава 26: Предназначенное воссоединение

Единственное место, которое приходит на ум, когда говорят "за городом", — это луга лежащие близ города Долкнес. По совпадению, это было то же самое место, куда Патрик привëл меня, когда мы пошли выпить.

Я сама отправилась туда на место встречи, полностью вооруженная мечом с тëмным атрибутом и посохом со всеми атрибутами.

Когда я обернулась, то увидела город и резиденцию Лорда в центре.

Я надеюсь, что место встречи позволит мне иметь четкое представление о городе, и моë желание было исполнено. Герцог Хиллроуз стоял в месте, откуда открывался вид на весь город.

Его глаза не отрывались от города.

— Хм, это город не такой уж и ценный. Небольшой, без промышленности, простой и обычный городишка.

— Но мне нравится этот город.

— Полагаю, ты права. По сути, ты хороший человек, у тебя не должно быть привязанности к месту, которым ты управляла.

Сказал герцог с мерзкой на лице улыбкой, которая начала выводить меня из себя, за все неприятности, которые он причинил.

Ранняя пташка поймает червя. Давайте как раз и поймаем его. Мы можем обсудить детали и его судьбу позже. Возможно, я сжала свой кулак, что очаровательно.*

*П.п. прямо вижу твой очаровательный вид)

Отбросив меч и посох в сторону, я побежала по прямой к герцогу. Ударю я его правой рукой, левой или обеими?

Герцог, похоже, не реагировал на мои движения, и я задалась вопросом, следует ли мне использовать правую руку.

Как раз перед тем, как я сделала предварительное движение для удара, я почувствовала удар по лбу.

— Ауч.

— Я не ожидал, что это сработает внезапно.

Я бессознательно присела на корточки, держась за лоб там, где чувствовала боль. Это было так, как если бы я наткнулся на невидимую стену, но пострадала только я…

— О! Это церковный барьер!

— Это инструмент церковного магического барьера. При использовании его на меньшей площади сила увеличивается в несколько раз, может быть, даже в дюжину раз…

— Я никогда не думала, что увижу его снова…

— Он может противостоять не только тëмным атрибутам, но и физической силе… эй, ты меня слушаешь?!

Герцог Хиллроуз говорил о чëм то, что не дошло до моих ушей.

Я нашла своего заклятого врага! Всё это время я думала, что никогда больше не увижу его, после того, как его украли, но он появился прямо у меня перед глазами. Мой заклятый враг судьбы. В конце концов, нам нужно было уладить кое какие дела. Неудивительно, что нас тянет друг к другу.*

**П.п. 3.14зда рулям, 3.14зда барьеру

Первое, что я попробовала, был удар с разворота, но барьер не дрогнул. Однако, по сравнению с прошлым разом, я могла видеть тонкие очертания барьера. Этот тонкий блестящий куб был грозным врагом, которого я должна была победить. Он также меньше предыдущего, его достаточно, чтобы защитить пять человек.

— Ха-ха-ха, ты стал сильнее.

— Эй, слушай, когда я говорю! Я скажу тебе, что…

Собрав всю свою силу, я ударила его правой рукой!

Затем я услышала треск.

Сделала ли я это? Когда я посмотрела на свою руку, моë правое запястье было согнуто в неестественном направлении. Оно безсильно болталось.

— Тот факт, что запястье было сломано вместо моей руки, является признаком того, что я теряю силы. Мне нужно сильнее сосредоточиться.

— Твоя рука! Ты в порядке?! Тебе больно?!

Я сосредоточила свой разум, исцеляя запястье, используя магию восстановления, чтобы высвободить всю мощь моего специального удара.

Однако посторонний голос отвлек мою концентрацию. Этот человек уже некоторое время надоедает мне.

— Слушай, когда я говорю!

— Чего ты хочешь? Вернее, кто ты такой? Ты стоишь у меня на пути. Пожалуйста проваливай.

— Юмиэла Долкнес! Ты здесь, потому что я вызвал тебя!

А? Разве не этот мир привëл меня к воссоединению с моим заклятым врагом?

Я изо всех сил старалась вспомнить, кто он такой, копаясь в своей памяти. И тут я вспомнила, что он герцог Хиллроуз. Прошло много времени с тех пор, как я думала о нëм.

— Ах, я помню. Вы герцог Хиллроуз. Чем я могу вам помочь?

— Наконец то! Я уже некоторое время пытаюсь с тобой поговорить!

Герцог подчеркнул свои слова, отчаянно крича. Он не такой человек, верно?

— Э-э-э… о! Вы пытались устроить переворот, не так ли?

— Верно! Я собираюсь посвятить тебя в одну маленькую старую историю.