Выбрать главу

— Здравствуйте, Каттль, — шагнул к нему Кирк. — Вы хотели меня видеть?

— Да, сэр, — ответил Каттль. — Мое сообщение может оказаться важным.

Кирк проследовал к себе в кабинет, Каттль за ним.

— Я относительно той девушки, сэр, — начал Каттль. — Грейс Лейн, которая исчезла вчера вечером.

— Вот как? — Кирк взглянул на него с неожиданным интересом. — И что с ней?

— Полиция спрашивала меня, где я ее видел и тому подобное. Тут я как раз и промолчал, сэр. Я решил сперва оповестить вас, мистер Кирк…

— Чудно это, Каттль. Нехорошо скрывать от полиции имеющиеся у вас сведения…

— Но с другой стороны, сэр…

— О чем вы?

— Именно я принял ее на работу, сэр. Она принесла письмо от одного человека…

— От какого?

— От вашей бабушки, миссис Даусон Кирк.

— О Господи! Грейс Лейн явилась к вам с рекомендацией от моей бабушки?

— Ну да. Я сохранил письмо. Может взглянете?

— Конечно взгляну, конечно! — воскликнул Кирк.

Каттль достал из кармана серый изящный конверт и передал его Кирку. Тот вынул записку и сразу узнал старомодный неразборчивый почерк бабушки. Вот что там говорилось:

«Мой дорогой Каттль!

Молодая женщина, которая вручит Вам это письмо, — моя приятельница мисс Грейс Лейн. Я буду очень благодарна, если Вы найдете ей какую–нибудь 'работу в здании, например, устроите лифтершей. Мисс Лейн достойна лучшего, но сейчас она в таком положении, что согласна на все. Уверяю Вас, что Вы получите в ее лице послушную и исполнительную труженицу. Я в любое время готова поручиться за нее.

Искренне Ваша, Мэри Уинтроп Кирк».

Кирк закончил чтение. Лицо его выражало полную растерянность.

— Я заберу письмо, Каттль, — пробормотал он, пряча его в карман. — Думаю, вы правильно поступили, не сказав ничего полиции.

— Я так и понял, сэр, — с глубоким удовлетворением ответил Каттль и ушел.

Глава 16 Долгая жизнь и счастье

Торопливо проследовав в бунгало, Кирк застал Чана в кресле с книгой полковника Битхэма «За Хайберским проходом».

— У меня для вас новости, — выпалил Кирк. — Я только что напал на очередной подозрительный след.

— Это уже весело, — усмехнулся Чан. — Кто же сей человек, вмешавшийся в игру.

— Моя бабушка, — вздохнул Кирк.

Чан посмотрел на него с любопытством.

— Вы изумляете меня, — произнес он. — Что же натворила эта почтенная старая леди?

— Она устроила Грейс Лейн — или как там ее еще черти зовут — на работу в Кирк–билдинг. — Он повторил свой разговор с Каттлем.

Чарли с интересом прочел послание миссис Кирк и вернул его обратно с улыбкой.

— Теперь ваша бабушка становится соучастницей. Придется вам натравить на нее мисс Морроу.

— Я так и сделаю, — засмеялся Кирк. — Шикарный фейерверк получится.

Он позвонил мисс Морроу и, сообщив о письме, пригласил приехать к двум часам в бунгало для беседы с его бабушкой. Потом набрал номер миссис Даусон Кирк.

— Привет, — поздоровался он. — Это Барри. Ты, кажется, мечтала влезть в дело об убийстве сэра Фредерика Брюсса?

— Ну и что такого? Я бы действительно обрадовалась.

— Твое желание исполнилось. За тобой приедет полиция.

— Спасибо. И какие будут инструкции?

— Ладно, не волнуйся. Подумай о своих грехах и в два часа приходи ко мне. Мисс Морроу хочет поговорить с тобой.

— Она? Ну ее–то я не боюсь.

— Вот и хорошо, только обязательно приходи.

— Но не надолго. Я обещала быть на лекции…

— Забудь об этом. Ты просидишь у нас столько, сколько понадобится закону. И, по–моему, тебе следует подготовиться к даче правдивых показаний. Только в та — ком случае я, возможно, сумею спасти тебя от тюрьмы.

— Меня ты не запугаешь. Я приду из чистого любопытства. Интересно посмотреть на эту молодую особу в действии. Я ни в чем не виновата, да к тому же всегда сумею себя защитить.

— Что–то я плохо слышу, — усмехнулся Кирк. — Помни! В два часа ровно.

Повесив трубку, он посмотрел на часы и уселся поудобнее в ожидании назначенного времени.

Без четверти два приехала мисс Морроу.

— Странный поворот, — заметила она, пока Кирк помогал ей снять плащ. — Выходит, ваша бабушка знала и Дженни Джером, и Марию Лантельм?

— Знала! — воскликнул Кирк. — Да они большие друзья. — Он протянул девушке письмо. — Прочтите это. Вот так–то, а еще бабуля!

— С ней надо обращаться мягко, — заметила мисс Морроу с улыбкой. — К тому же, я не думаю, чтобы она ко мне хорошо относилась.

— Она в таком возрасте, когда ни к кому хорошо не относятся, даже ко мне. У нее прекрасный характер, однако в нем обнаружилась трещина. Понимаете?

— Абсурд, — заявила мисс Морроу.

— И еще: не будьте снисходительны к бабушке, — предупредил он. — Это ей не понравится.

Тут из своей комнаты вышел Чарли.

— А, мисс Морроу, — обрадовался он. — Вы опять украшаете эту сцену. Значит, я оказался прав, и Фланнери не удалось арестовать Еву Даренд?

— Если вы имеете в виду лифтершу, то вы не ошиблись. От нее не осталось ни слуху ни духу. Вы серьезно считаете, что она — Ева Даренд?

— Если у нее другое имя, тогда я могу лишь посыпать голову пеплом, — — ответил Чан.

— Ну, пеплу на голове не место, — усмехнулся Кирк.

— Да, тем более на моей, — вздохнул Чан.

Появилась миссис Даусон Кирк.

— А вот и я, — сказала она. — Минута в минуту. Пожалуйста, запомните это.

— Привет, — поднялся ей навстречу Кирк. — Ты, конечно, помнишь мисс Морроу?

— Помню, она юрист. Здравствуйте! Добрый день, мистер Чан! Почему вы еще не завершили расследование?

— Немного терпения, — попросил Чан. — Мы стараемся. А вот вы под подозрением.

— Я уже об этом слышала, — огрызнулась миссис Кирк и повернулась к мисс Морроу. — Барри говорил, что вы собираетесь устроить мне перекрестный допрос, дорогая?

— Ничего подобного, — улыбнулась мисс Морроу. — Только несколько вежливых вопросов.

— Вот как! Смотрите, не перестарайтесь, я с подозрением отношусь к слишком вежливым людям. Надеюсь, вы не думаете, что я убила сэра Фредерика?

— Конечно нет. Но вы написали рекомендательное письмо.

— Да, у меня есть привычка посылать необдуманные письма, а от старых привычек трудно отказаться. А что случилось? Кто–то не оправдал моего доверия?

Мисс Морроу покачала головой и спросила, протягивая ей конверт:

— Это ваше послание?

Миссис Кирк взглянула на свою подпись.

— Конечно мое. Что–то не так?

— Просто ответьте: Грейс Лейн действительно ваша приятельница?

— В общем, да. Правда, я ее едва знаю… .

— Ого! — воскликнул Барри Кирк. — И тем не менее ручаешься? За незнакомого человека?

— Помолчи, Барри, — оборвала его старая леди. — Ты же не юрист, это не твоего ума дело.

— Выходит, вы едва знали мисс Лейн? Так, миссис Кирк? — переспросила девушка.

— Да, я так и сказала.