— Вы настоящий ангел, — промолвила Грейс Лейн, и голос ее дрогнул.
— Ерунда. Все мы слишком жестоко поступили с вами. Пойдемте.
Обе женщины ушли. Фланнери уселся за стол.
— Теперь я предпочту свой путь, — заявил он. — Мы попали в ужасное положение, но я его исправлю. Слушать китайца! Если Грейс Лейн не Ева Даренд, кто же она тогда? Как по–вашему, инспектор Дафф?
— Вы должны подумать о том, что англичанина, возможно, тоже опасно слушаться, — улыбнулся Дафф.
— Но вы же из Скотленд—Ярда, и я доверяю вашему мнению. Ева Даренд где–то поблизости, но где? Сэр Фредерик был из тех людей, которые знают, о чем говорят. Давайте рассмотрим Лили Барр. Она полностью соответствует описанию. Есть еще мисс Глория Гарланд, тоже присвоившая себе чужое имя. Потом Элин Эндер-. бэй. Это ржавое пятно на ее платье… Правда, я его не видел. Может, оно было, а может, и нет. Не выдумал ли его сержант Чан?
— Существует также миссис Таппер—Брок, — добавил Чарли. — Но я неохотно упоминаю о ней.
— И хорошо делаете, — заметил Фланнери. — Нет, если вы допускаете, что виновная — Таппер—Брок, тогда мне надо снова приниматься за проверку ваших версий.
— Я глубоко раскаиваюсь, — вздохнул Чан. — Предположения так и срываются у меня с языка. Вы слышали, капитан, что говорят старые китайцы? «Под незажженной лампой всегда темнее».
— Я сыт по горло китайскими пословицами, — буркнул Фланнери.
— Но что, по–вашему, означает последняя? Только то, что у нас над головами горит яркий свет. Именно, капитан Фланнери. Послушайтесь моего совета и не обращайте больше внимания на Еву Даренд.
— Почему? — нехотя выдавил Фланнери.
— Потому что вы приблизились к самому крупному триумфу в своей жизни. Через несколько часов ваша голова будет забита вашим собственным бахвальством.
— Что?!
— Через несколько часов вы арестуете убийцу сэра Фредерика, — холодно произнес Чан.
— Откуда вы знаете? — взбодрился Фланнери.
— Я скажу, но с одним условием, — заявил Чан, — для вас, возможно, и тяжелым. Только, пожалуйста, ради себя самого, подчинитесь!
— Условие? Какое?
— Сначала выслушайте в последний раз того, кого вы называете китайцем.
Фланнери заёрзал в кресле и уже открыл рот, дабы что–то произнести, но пронзительный взгляд маленького человечка остановил его, готовые сорваться с уст, слова.
— Выслушать вас снова? — уже более спокойно произнес капитан. — И вы полагаете, что от этого будет польза?
Инспектор Дафф поднялся, попыхивая своей трубкой.
— Если вы действительно считаетесь с моим мнением, капитан, я лично прошу вас довериться ему.
Фланнери заговорил не сразу.
— Хорошо, — выдавил он наконец. — Куда вы целитесь теперь? Что еще у вас в запасе?
Чарли Чан горестно вздохнул.
— Несомненно, глупый человек с маленького острова часто ошибается, но сейчас я совершенно точен. Следуйте за мной и получите доказательства.
— Нельзя ли выражаться пояснее? — не сдавался Фланнери.
— Через несколько часов вы арестуете убийцу, если поступите по–моему. Скотленд—Ярд, который имеет честь представлять здесь инспектор Дафф, всегда располагает тем, что они называют основным ключом. Такой ключ есть и в нашем деле.
— Туфли? — предположил Фланнери.
— Нет, — потряс головой Чарли. — Туфли — ценная улика, но не главная. Главную оставила на месте преступления рука убитого, умнейшего человека, жаль, что таких людей на свете очень мало. Когда сэр Фредерик увидел, что смерть глядит ему в лицо, он тянется к книжной полке и берет… что? Основной ключ, который выпал из его мертвой руки и улегся на пыльном полу рядом с трупом: ежегодник клуба «Космополитен».
Наступила настороженная тишина.
— И что же отсюда следует? — спросил Фланнери.
— Давайте отправимся в «Космополитен» в половине первого, вместе с инспектором Даффом, конечно. Там вы, набравшись терпения, будете ждать, как каменные изваяния… Сколько — не знаю. Но потом я покажу вам убийцу сэра Фредерика и предоставлю необходимые доказательства.
Фланнери встал.
— Ладно, даю вам последний шанс. Вы делаете из меня обезьяну, а я подчиняюсь. Хорошо, поедем к половине первого в клуб.
— Я встречу вас в дверях, — сказал Чан. — Вы составите мне компанию, мистер Кирк?
— Конечно, с удовольствием, — живо откликнулся тот, и они вышли на улицу.
— Да, Чарли, вы определенно доканали нашего доблестного капитана, — заметил Кирк.
Чан с сожалением кивнул.
— А будет еще хуже.
Кирк посмотрел на него с удивлением.
— Что?
— Я указал ему путь к успеху. Он начнет претендовать на славу, но при виде меня станет чувствовать неловкость. Люди не любят тех, кто помогает им подниматься по крутой лестнице.
Они сели в такси.
Клуб «Космополитен», — приказал Чарли водителю и повернулся к Кирку. — А теперь я должен принести вам свои извинения, ибо не оправдал вашего доверия.
— Каким образом? — изумился Кирк.
Чан достал из кармана помятое письмо со смазанным на конверте адресом.
— Утром, в конторе, вы поручили мне отправить свою почту. Одно письмо я предварительно извлек.
— Боже мой! — воскликнул Кирк. — Вы его не отослали?
— Нет. Я обманул доверие моего превосходного хозяина, от которого видел только добро.
— Но ведь у вас была причина?
— И причина веская, хотя и неясная. Я перешел все границы, полагаясь на вашу незлопамятность.
— Ну и как? — улыбнулся Кирк.
— Ваша исключительная любезность оказалась для меня роковой.
Такси вырулило на Юнион–сквер, и Чан велел шоферу остановиться.
— Я выйду здесь, чтобы исправить содеянное, — пояснил детектив. — Долгожданное письмо доставит наконец специальный посыльный.
— Вы же не имеете в виду!.. — удивленно воскликнул Кирк.
— Я имею в виду, что все надо выяснить, — перебил его Чан, вылезая из машины. — Пожалуйста, подождите меня у клуба. Честный ангел–хранитель возле дверей ревностно наблюдает за всеми посетителями «Космополитена». И для моих целей лучше прийти с вами.
— Я подожду, — кивнул Кирк.
Он покатил в клуб, переполненный новыми вопросами и предположениями. Нет, нет, этого не может быть… но Чарли…
Вскоре явился и Чан, и они вместе прошли мимо швейцара. А еще через некоторое время подоспели Фланнери и Дафф. По виду капитана было заметно, что он действует против своего желания.
— Надеюсь, это последняя сумасбродная идея, — бормотал он.
— Благодаря которой мы схватим преступника, — парировал Чарли. — Впрочем, отбросим восточную холодность. У вас есть какие–нибудь свои дела? До полуночи вы совершенно свободны.
— Это уже лучше, — вздохнул Фланнери. — Еще немного подожду. Но, повторяю, это ваш последний шанс.
— А для вас это шанс великий. — Чан пожал плечами. — Вам, кстати, тоже неплохо это помнить. Давайте не станем засвечиваться. Мистер Кирк, здесь можно найти укромный уголок, чтобы незаметно наблюдать за всеми? Я видел комнатку позади конторы, которая открывается в сторону гардеробной.