Выбрать главу

— А, я ее знаю! — обрадовался Кирк.

Он переговорил с управляющим, и всех четверых впустили в крошечную, полутемную комнатушку с удобными креслами.

Все, кроме Чана, расселись. Маленький детектив суетливо разместил собравшихся так, чтобы они видели гардероб, где, сидя за барьером, утренний приятель Чана Питер Ли читал газету.

— Теперь подождите, — сказал Чан и, выйдя из комнаты, подошел к гардеробщику. Они о чем–то пошептались, и потом трое мужчин заметили, как Чан бросил быстрый взгляд в сторону вестибюля и поспешно кинулся обратно.

Как всегда добродушный и приветливый, у барьера появился полковник Битхэм. Когда он сдавал свои шляпу и плащ, Кирк, Фланнери и Дафф наклонились вперед и рассмотрели, что полковнику вручили медный жетон, с которым тот и отошел в сторону. Чан даже не шелохнулся.

Время тянулось медленно. Члены клуба заходили, раздевались, одевались, но никто из них не подозревал, что за ними наблюдают внимательные глаза. Фланнери начал ерзать в своем кресле.

— К чему все это? — пробормотал он.

— Терпение, — промолвил Чан. — Как говорят китайцы: «Со временем трава становится молоком».

— Да, но ваше выражение больше относится к корове, — сказал Фланнери.

— Терпение и умение ждать — необходимые качества детектива. Правда, инспектор Дафф?

— Иногда только вынужденные качества, — заметил Дафф. — А можно здесь закурить?

— О конечно, — сказал Кирк. Дафф облегченно вздохнул и достал свою трубку.

Минуты все летели и летели. Они слышали шум шаркающих шагов по полу вестибюля, голоса членов клуба, радостно приветствующих друг друга. Фланнери походил на бабочку, которая попала в сачок.

— Если вы снова одурачите меня, — начал он, — то…

Он внезапно замолчал, увидев майора Эрика Даренда, передающего Питеру Ли плащ и шляпу. Майор выглядел крайне угнетенным.

— Бедный парень, — мягко проговорил Фланнери. — Тяжелую встряску мы сегодня ему устроили. И главное, без всякой необходимости… — Он укоризненно посмотрел на Чана. Детектив сидел на своем месте, недвижим, как Будда.

Прошло еще полчаса. Фланнери не сводил глаз с циферблата.

— Пропал мой обед, — пробормотал он. — А тут еще эти гадкие кресла.

— У нас не было времени на поиски диванов, — произнес Чан. — Не волнуйтесь. Счастливый человек — это спокойный человек. Наше бодрствование только начинается.

К концу следующего получаса Фланнери начал раздражаться.

— Ну намекните хотя бы, — прохрипел он, — чего и кого мы ждем? Клянусь Богом, я быстро…

— Потише, — шепнул Чан. — Мы ждем убийцу сэра Фредерика Брюсса. Разве этого недостаточно?

— Нет! — рявкнул Фланнери. — Меня тошнит от вас и вашей проклятой тайны. Откройте свои карты, как подобает порядочному человеку. О, это кресло убьет меня…

— Ш-ш, — повторил Чан, подаваясь вперед к двери. Остальные последовали его примеру.

У барьера предъявлял жетон майор Даренд. Питер Ли принес ему вещи и вышел из–за стойки, чтобы помочь надеть плащ. Даренд пошарил по карманам, достал небольшой кусочек картона и протянул его Питеру Ли. Старик внимательно изучил предметик и выдал майору компактный кожаный чемоданчик.

Чан схватил Фланнери за руку и потащил потрясенного капитана в вестибюль. Кирк и Дафф бросились за ними.

Даренд быстро шагал к выходу, но, увидев всю эту группу, остановился.

— А, вот мы и встретились снова! — воскликнул он. — Мистер Кирк, как хорошо, что вы прислали мне пригласительный билет сюда. Я так вам благодарен. Я просидел здесь совсем недолго, но мне очень понравилось…

Сияя радостью, Чарли Чан поднял руку, подобно Бутсу или Сальвини.

— Капитан! — вскричал он. — Арестуйте этого человека!

— За что?.. Я… э-э… я… — бессвязно забормотал Фланнери.

— Арестуйте Даренда, — повторил Чан. — Арестуйте его сейчас, пока в руках у него находится чемодан, содержащий прямую улику. Его принес в клуб сэр Фредерик Брюсс в тот день, когда был убит.

Глава 20 Правда всплывает

Пока Даренд стоял перед торжествующим маленьким китайцем, его лицо переливалось всеми цветами радуги.

Фланнери выхватил у него чемодан. Майор и не пытался сопротивляться.

— Чемодан сэра Фредерика?! — заорал Фланнери с совершенно ошеломленным видом. — Клянусь небом, если это правда, преступник пойман! — Он попытался открыть крышку. — Ах, черт, заперт! Я не хочу его ломать, он послужит важнейшим доказательством.

— Мистер Кирк предоставил в распоряжение сэра Фредерика ключи, — улыбнулся Чан. — Я бы принес их с собой, но не знал, где они.

— Ключи в моем столе, — заторопился Кирк.

Вокруг них начали скапливаться любопытные. Чан обратился к Фланнери:

— Наше ожидание принесло–таки результат. И поскольку мы уже собираем толпу, давайте отправимся в бунгало.

— Отличная идея, — согласился Фланнери.

— И пускай мистер Кирк позвонит мисс Морроу и попросит ее тоже прийти. Скверно, конечно, что мы не взяли ее с собой, но теперь она обрадуется.

— Еще бы, — хмыкнул Фланнери. — - Пойдемте, мистер Кирк.

— Ступайте, — напутствовал их Чан, — и посоветуйте ей прихватить с собой Грейс Лейн.

— Зачем? — вытаращил глаза Фланнери.

— Время покажет, — ответил Чан своим излюбленным выражением.

Кирк отправился звонить. А к собравшимся подошел полковник Битхэм. Некоторое время он молча наблюдал за происходящим. Непроницаемое выражение его лица не изменилось.

— Знаете, полковник, — обратился к нему Чан, — вот этот человек убил сэра Фредерика Брюсса.

: — Правда? — холодно бросил Битхэм.

— Несомненно. Я полагаю, что случившееся касается и вас. Не желаете присоединиться к нашей маленькой компании?

— Охотно, — кивнул Битхэм и пошел за плащом и шляпой. Чан последовал за ним, дабы забрать у Питера Ли картонный номерок, по которому Даренд получил собственность сэра Фредерика.

Когда Кирк, Битхэм и Чан вернулись, вся группа двинулась к выходу, но Даренд нерешительно затоптался на месте.

— Идемте, майор, — поторопил его Фланнери.

— Я не знаком с вашими законами, но где же ордер? — пробормотал тот.

— Не беспокойтесь, я арестовал вас по подозрению и ордер могу получить в любое время. Не дурите, пошли.

На улице начался дождь. Дафф, Фланнери и Даренд поехали в одном такси, а Чан, Кирк и путешественник — в другом. Когда Чарли садился в машину, из темноты внезапно появилась неясная фигура.

— Кто это там с Фланнери? — поинтересовалась фигура, оказавшаяся Биллом Ренкином.

— Случилось так, как я говорил вам по телефону, — ответил Чан. — Мы его все же сцапали.

— Майор Даренд?

— Он самый.

— Этой информации с меня вполне достаточно. Через двадцать минут я его сфотографирую, а вы, конечно, сдержите свое обещание.

— Такова моя старая привычка.

— А как насчет Битхэма?

Чарли посмотрел на путешественника, уже сидевшего в машине.

— С ним ничего не вышло. Мы двигались по неверному следу.