Выбрать главу

Лессинг задремал, но затем снова проснулся. Малдер говорил о взломе на заводе Indoco в Лакнау.

«…Хотя у нас и есть копии, оригиналы ценны для нас как история. Что еще более важно, дневники содержат информацию о нашей корпоративной структуре, принадлежащих нам компаниях, акциях, взаимосвязанных советах директоров и тому подобном. Они будут иметь весьма разрушительные последствия, если их использовать в качестве пропаганды… или для того, чтобы создать для нас правовые затруднения с полдюжиной правительств». Малдер оглянулся на Лессинга и Ренча. «К сожалению, моим сотрудникам службы безопасности пришлось избавиться от двух злоумышленников. Мы понятия не имеем, кем они были».

— С тех пор о них ничего? Это был щеголеватый латиноамериканский мужчина. Малдер покачал лысой головой, и мужчина спросил: «Кто-нибудь еще видел… слышал… заметил… что-нибудь?»

Бумаги зашуршали. Двое американцев переговаривались шепотом. Араб поправил свой консервативный английский галстук, снял манжеты и восторженно улыбнулся потолку. Якобы вдовствующая англичанка, миссис Э. Делакруа, судя по ее указателю, повернулась к женщине позади нее, блондинке-помощнице. Она жестом показала себя вперед и сказала: «Лизе, пожалуйста».

Лессинг впервые заметил ее. Лиза? Это могла быть Лиза. Это прозвище блондинки или ее настоящее имя? Возможно, стоит потрудиться это выяснить. Она была высокой, стройной, около двадцати лет, с бледной кожей, но не бледной или желтоватой, с высоким лбом и угловатыми скулами. Волосы у нее были более темные, светлые, чем у Лессинг: прямые, гладкие, до плеч, подстриженные в моде пажа, которая снова стала популярной. Судя по тому, что он видел в ее жемчужно-серой блузке, в отделе бюста она не особо выделялась. Не так, как Джамила (винная мысль), но Лессинг никогда не ограничивал себя поклонением великой американской богине-корове. У Лизы были длинные стройные ноги с крепкими лодыжками.

«Эдуард Местрич». Лиза кивнула миссис Делакруа и подняла папку. «Сотрудник по торговым связям Lejeune et Fils. Тракторы и сельхозтехника». Компания должна быть частью сети конгломератов, о которой упоминал Ренч. У Лизы был хороший голос, низкий и членораздельный, с мурчащим и хриплым голосом, но ее речь была отрывистой и прерывистой. «Местрич. Наш человек. Поездка в прошлом месяце в Москву, Ленинград, Смоленск. Задерживают очень необычные советские блокпосты, таможня, специальные проверки. Солдаты. Следовал повсюду. Тяжелое время выбраться. Другие сообщают то же самое».

Лессинг пришел к выводу, что было бы неплохо научить Лизу пользоваться глаголами, прилагательными и полными предложениями. Эффективность бизнеса должна осуществляться только до определенного момента!

— Они снова меняют лидеров? — протянул американский джентльмен.

«Нет. Что-то другое. Что-то секретное. Очень секретно.

«Ши-это!» американец застонал. «Что они сейчас планируют!» Он говорил так, как будто Советы намеревались расстроить его лично.

— К нам никакого отношения, да? — спросил араб на почти неразборчивом оксонском английском.

«Нет. Никто из наших агентов так не говорит.

Сеньор Артуро Дельгадо, судя по его визитной карточке, прервал его через полированное пространство стола. «Прошу прощения. Позвольте мне добавить здесь. Мы в Сантьяго ведем дела во Владивостоке, и наши представители сообщают об аналогичном ужесточении безопасности… подозрения, много проверок. Один из моих продавцов сообщил, что русские арестовали нескольких иностранцев: может быть, пакистанцев или афганцев».