Выбрать главу

Аваджи, Любомир и Лоза лежали в снегу неподалеку от монгольского куреня.

– А что если она наружу не выйдет? – спросил Любомир.

Они добросовестно ждали, но с той поры, как Джурмагун вернулся с обхода, из его шатра никто не выходил.

– Будем ждать до последнего, – сказал Лоза.

Аваджи молчал, потому что знал: без Аны он отсюда не уйдёт.

Заждавшись, они даже не поверили глазам, когда знакомая женская фигура в сопровождении двух джигитов вышла из шатра и направилась в их сторону. Мужчины довели её до границ куреня, оставили одну, а сами ушли.

– Погулять вышла! – решили похитители.

Возбуждение безудержно несло Анастасию вперёд. Победить в невидимой схватке того, кто считал себя великим полководцем! Да она могла бы подчинить себе весь тумен! Какие-то десять тысяч мужчин…

Ей показалось, что в голове её кто-то хихикнул, но Анастасия не обратила на это внимания.

Свободна! Она освободилась сама, без чьей-либо помощи, силой своего умения, не нарушая данного слова! Кто не опьянеет от такого могущества!

Она задохнулась от восторга и… от того, что чьи-то пальцы схватили её за горло. Не успела она и глазом моргнуть, как ей сунули в рот кляп, а на голову набросили мешок.

"Ну сколько можно?!" – рассерженно подумала Анастасия, а когда поняла, кто её тащит прочь от тропинки, весело рассмеялась.

"Ладно, – снисходительно подумала она о своих близких, которые не сомневались в том, что это именно они её освобождают. – Я не скажу им, как всё было на самом деле".

ПРИМЕЧАНИЯ

Улус – родоплеменное объединение со своей территорией, подвластное хану.

Багатур – человек-герой.

Каган – Глава государства у древних тюркских народов.

Нукер – дружинник на службе у хана.

Кипчаки – кочевые племена, по-русски – половцы.

Тургауд – телохранитель.

Ясырка – пленная рабыня.

Харачу – простой народ.

Юз-баши – сотник.

Курень – стойбище в виде кольца юрт с юртой начальника в центре круга.

Феска – мужская шапочка в виде усечённого конуса.

Караван-сарай – постоялый двор в городах и на дорогах Востока.

Отрок – младший княжеский дружинник на Руси.

Алатау – горные хребты, на склонах которых участки, покрытые растительностью, чередуются с пятнами снега.

Арамеи – выходцы из Аравии, предки современных ассирийцев.

Саксины – древние киргизские племена.

Бин-баши – тысяцкий.

Бунчук – древко с привязанными к нему конскими хвостами – символ власти.

Конюший – человек, ведающий конюшней, конным хозяйством.

Ферязь – женский праздничный глухой сарафан.

Кика – старинный головной убор замужней женщины.

Ибн-Сина – Авиценна – врач, философ 980-1097гг.

Мюрид – ученик.

Мангусы – вампиры монгольского фольклора.

Факих – учёный, начитанный.

Ключник – человек, ведающий ключами, ведущий хозяйство.

Нойон – представитель степной знати, имевший пастбища и стада.

Перевод стихов В.Державина.

Курилтай – совет высшей монгольской знати.

Полюдье – разновидность натурального налога.

Холоп – крестьянин, попавший в кабалу к феодалу.

Закуп – небольшой участок земли, инвентарь и деньги на обзаведение хозяйства, которые смерд обязан вернуть.

Алану – по-русски ясы – предки осетин.

Свены – шведы.

Рубаи Омара Хайяма, персидского поэта и математика.

Рубаи – в поэзии народов Востока афористическое четверостишие.

Кумыс – кислый напиток из кобыльего молока.

Семеюшка – муж (старорус.)

Каландар – нищий.

Тиун – княжеский собиратель дани, управляющий.

Седьмица – неделя (старорус.)

Темник – от монгольского – тьма – десять тысяч.

Архалук – старинная татарская одежда типа кафтана.

Полпяди – расстояние между большим и указательным пальцем.

Чувал – большой мешок (тюрк.)

Гурия – прекрасная дева мусульманского рая.

Вотола – безрукавный льняной плащ до колен.

Ичиги – высокие сапоги из мягкой кожи.