- "Нам обязательно надо догнать "Утреннюю звезду", - подумал Всебор. - Даже если этого разбойника придётся заставить".
Всебор выдавил улыбку и, подняв стакан, хлебнул ещё раз.
- Корабль, от которого я и Жиль отстали везёт золото, - чуть отдышавшись соврал он. - Часть этого золота моя, другая часть принадлежит получателю в Вирекреии.
- Ах, вот оно что? - оскалился Сликкер. - Вот откуда у вас полные кошели монет. Да ещё такого отменного качества.
- Да! Всё верно! Но это золото может от меня уплыть, потому что, не выполнив поручение, я не смогу получить свою долю.
- Эх! Сынок! Так оплошать по-глупому, - пират вскочил с места и полез в буфет за закусками. - И какая у тебя там доля?
- Не меньше тысячи монет, - ничуть не краснея, бросил Всебор. - Доля приличная, только как догнать "Утреннюю звезду"?
- Это мы обсудим чуть позже, - пират брякнул на стол тарелку с заплесневевшими ломтями сыра. - А что, на этой "Утренней звезде" много охраны?
Не трудно было догадаться, к чему клонил хитрый старик, но Всебор решил ему подыграть и прикинуться дурачком.
- О золоте знают только несколько человек, - пожал плечами он. - Охраняют трое гвардейцев переодетых купцами. Остальные обычные пассажиры и члены корабельной команды.
- Это хор-р-рошо! - протянул пират. - Должен тебя предупредить, что капитан корвета, который нас проворонил у выхода из бухты, может пуститься вдогонку, потому до ночи мы все должны работать как черти. Отныне и до той поры пока длится наш договор, ты станешь выполнять обязанности младшего матроса, а твой зубатый дружок стюарда.
Они немного помолчали, потом Всебор взял ломоть сыра и оглядел его со всех сторон.
- "Утренняя звезда" покинула Спумарис три дня назад, - наконец произнёс он. - Если мы перехватим её в открытом море, и вы капитан доставите меня на её борт, я отдам десятую часть своего золота.
- Отыскать корабль в открытом море не так-то просто, - хмыкнул Сликкер. - Для этого нужно нечто большее, чем везение, но мне знакомы маршруты, которыми в Вирекрею движутся "торговцы". Мы выйдем на них, когда судно пойдёт мимо "Черепашьих скал".
Всебор оказался в подчинении у Вертлюги. Опытный моряк отнёсся к этому с полной серьёзностью и сразу же начал гонять его с различными поручениями.
Жиль от своей новой должности тоже оказался не в восторге. Клаус был редкостной занудой и к тому же цеплялся по малейшему поводу, во всём видя подвох. Не мудрено, что через несколько часов у Зубастика иссякло терпение, и они сцепились в рукопашной драке.
Работать и в самом деле приходилось с полной отдачей, всем кроме Сликкера, который заперся в кубрике и выходил только для того, чтобы проверить, как идут дела. Иногда он покрикивал на боцмана, чтобы тот не отклонялся от заданного курса, иногда просто стоял в дверях и задумчиво улыбался.
Но когда в фарватере кормы "Пьяного краба", показались паруса быстроходного корабля, он как угорелый выскочил из каюты и, отпихнув боцмана, занял место у штурвала.
Глава 4
- Должно быть, эти ребята по мою душу! - рявкнул Сликкер. - Вступать в сражение с моей стороны было бы слишком самонадеянно, особенно без пушек, но побороться за шкуру можно и без оружия.
Всебор стоял рядом и с беспокойством поглядывал на капитана. Он чётко понимал, чем всё может закончиться. Ведь всякого кто будет задержан на пиратском судне, без лишних разговоров сочтут пиратом.
- "И тогда уж галер не миновать, - подумал Всебор. - Бедный старик Сейбилен".
- Моя шхуна в скорости способна потягаться даже с корветом, - прихвастнул старик. - Но только при попутном ветре.
А с ветром творилось что-то невразумительное. Воздушные потоки постоянно меняли направления и серые от грязи паруса, то и дело начинали хлопать. Впрочем, старый пират обладал чутьём отменного лоцмана, и умело лавировал, постоянно меняя курс судна. Казалось, Сликкер прирос к штурвалу, он стал его частью и управлял шхуной с потрясающим искусством.
Всебор изо всех сил цеплялся за поручни, потому что громоздкий корабль, сотрясаясь и поскрипывая на волнах, заваливался то на один, то на другой борт.
Где-то в трюме перекатывался незакреплённый груз, истошно лаял запертый на камбузе судовой пёс, а какой-то матрос, которого по его же собственной ошибки включили в команду "Пьяного краба", громко и протяжно повторял одну и ту же вирекрейскую молитву. Ему было страшно.
- "Немыслимо, - подумал Всебор. - За всё время, что я нахожусь на этой посудине, у меня не случилось ни одного приступа морской болезни".
Мысль обожгла. И тут же он ощутил, как к горлу подкатывается комок. Ноги подкосились, перед глазами поплыло. От внезапно нахлынувшей слабости, он разжал пальцы и кубарем покатился по палубе. Да вдобавок ещё получил по хребту помойным ведром, которое сорвалось с какого-то крюка.
- Ну, ты и салага! - ухмыльнулся Вертлюга. - Это надо суметь так палубу загадить.
Всебор, бледный и взмокший от пота, стоял около кормовой надстройки и, ворочая шваброй, пытался смыть за борт отбросы. Его по-прежнему мутило, но гнусные последствия морской качки, потихоньку уходили. Вертлюга принёс полусгнивший лимон и заставил половину сжевать.
- Хватит, с ним возится, - зарычал Сликкер. - Морская болезнь неизлечима, но к ней можно привыкнуть.
От преследовавшего их судна они оторвались. Во многом этому поспособствовала погода. С юго-востока надвинулись тучи, и полил дождь. Однако им повезло дважды, они не только ушли от злополучного корабля, но и миновали грозы. Где-то позади всё ещё бесновалась стихия, скрыв в сизой мгле таинственного преследователя, а "Пьяный краб", шёл освещённый солнечным светом. На него не упало даже капли.
- Добрый знак! - поглядывая на Всебора, сказал боцман. - А ты парень жилистый, но не морская душа. Уж и не знаю, какого чёрта тебя занесло под крыло Сликкера?
- Моя собственная глупость, - со злостью бросил Всебор. - Глупость и недальновидность.