Выбрать главу
- Вы не серчайте, масса. Не знаю, что с ним стряслось. А я вот спрошу вас, почему масса Вилл ходит весь день, уставившись в землю, а сам белый, как гусь? And den he keep a syphon all de time-" И почему он все время считает? "Keeps a what, Jupiter?" - Что он делает? "Keeps a syphon wid de figgurs on de slate-de queerest figgurs I ebber did see. - Считает да цифры пишет, таких чудных цифр я отроду не видал. Ise gittin to be skeered, I tell you. Страх за него берет. Hab for to keep mighty tight eye pon him noovers. Смотрю за ним в оба, глаз не спускаю. Todder day he gib me slip fore de sun up and was gone de whole ob de blessed day. А вчера проворонил, он убежал, солнце еще не вставало, и пропадал до ночи. I had a big stick ready cut for to gib him deuced good beating when he did come-but Ise sich a fool dat I hadn't de heart arter all-he look so berry poorly." Я вырезал толстую палку, хотел отлупить его, когда он придет, да пожалел, старый дурак, уж очень он грустный вернулся... "Eh?-what?-ah yes!-upon the whole I think you had better not be too severe with the poor fellow-don't flog him, Jupiter-he can't very well stand it-but can you form no idea of what has occasioned this illness, or rather this change of conduct? - Как? Что? Отлупить его?.. Нет, Юпитер, не будь слишком суров с беднягой, не бей его, он этого не перенесет. Скажи лучше вот что: как ты считаешь, что послужило причиной болезни твоего господина или, вернее, этого странного поведения? Has anything unpleasant happened since I saw you?" Не приключилось ли с ним что дурное после того, как я приходил к вам? "No, massa, dey aint bin noffin unpleasant since den-'twas fore den I'm feared-'twas de berry day you was dare."
- После того, как вы приходили, масса, ничего такого не приключилось. А вот до того приключилось. В тот самый день приключилось. "How? what do you mean?" - Что? О чем ты толкуешь? "Why, massa, I mean de bug-dare now." - Известно, масса, о чем! О жуке! "The what?" - О чем? "De bug,-I'm berry sartain dat Massa Will bin bit somewhere bout de head by dat goole-bug." - О жуке. Я так думаю, что золотой жук укусил масса Вилла в голову. "And what cause have you, Jupiter, for such a supposition?" - Золотой жук укусил его? Эка напасть! "Claws enuff, massa, and mouth too. - Вот-вот, масса, очень большая пасть, и когти тоже здоровые. I nebber did see sick a deuced bug-he kick and he bite ebery ting what cum near him. В жизни не видел такого жука, бьет ногами, как лошадь, и кусает все, что ему подвернется. Massa Will cotch him fuss, but had for to let him go gin mighty quick, I tell you-den was de time he must ha got de bite. Масса Вилл схватил его, да и выронил, тут же выронил, вот тогда жук, наверно, и укусил его. I did n't like de look oh de bug mouff, myself, no how, so I would n't take hold ob him wid my finger, but I cotch him wid a piece ob paper dat I found. А мне морда этого жука не понравилась, и я сразу решил - голыми руками брать его ни за что не стану.
I rap him up in de paper and stuff piece ob it in he mouff-dat was de way." Поднял я клочок бумаги, да в бумагу и завернул его, а край бумаги в пасть ему сунул, вот что я сделал!
"And you think, then, that your master was really bitten by the beetle, and that the bite made him sick?" - Значит, ты действительно думаешь, что твоего хозяина укусил жук и это причина его болезни?
"I do n't tink noffin about it-I nose it. - Ничего я не думаю - точно вам говорю.
What make him dream bout de goole so much, if taint cause he bit by de goole-bug? Если бы его не укусил золотой жук, разве ему снилось бы золото?
Ise heerd bout dem goole-bugs fore dis." Я много кое-чего слыхал про таких золотых жуков.
"But how do you know he dreams about gold?" - А откуда ты знаешь, что ему снится золото?
"How I know? why cause he talk about it in he sleep-dat's how I nose." - Откуда я знаю? Да он говорит про это во сне. Вот откуда я знаю.
"Well, Jup, perhaps you are right; but to what fortunate circumstance am I to attribute the honor of a visit from you to-day?" - Хорошо, Юп, может быть, ты и прав. Ну а каким же счастливым обстоятельствам я обязан чести твоего сегодняшнего визита?
"What de matter, massa?" - О чем это вы толкуете, масса?
"Did you bring any message from Mr. Legrand?" - Ты привез мне какое-нибудь послание от господина Леграна?
"No, massa, I bring dis here pissel;" and here Jupiter handed me a note which ran thus: - Нет, масса. Но он приказал передать вам вот это. И Юпитер вручил мне записку следующего содержания:
MY DEAR -- "Дорогой N!
Why have I not seen you for so long a time? Почему вы совсем перестали бывать у нас?
I hope you have not been so foolish as to take offence at any little brusquerie of mine; but no, that is improbable. Неужели вы приняли близко к сердцу какую-нибудь очередную мою brusquerie? Нет, это, конечно, не так.