— Иди за тот камень, — говорит Малыш и отпускает веревку, указывая кивком головы в сторону кучи булыжников за разбитой колеей. — Быстрее, и сразу назад в дилижанс. Если увижу, что ты отошла в сторону хоть на шаг, силой притащу обратно.
Я поступаю так, как он требует, чувствуя на себе его взгляд. Камень совсем небольшой, но мой мочевой пузырь уже так полон, что трудно думать о приличиях. Либо тут, либо перепачкаю единственную одежду, которая у меня есть.
Закончив, я возвращаюсь.
— Поторапливайся, — бормочет он, сматывая веревку.
— Отпусти меня, — умоляю я, пытаясь не отставать, — я пойду в город пешком. Оставь меня здесь и беги.
— Ты будешь помалкивать, когда придешь туда и не расскажешь им, что я проехал этой дорогой до тебя? Нет, так дело не пойдет. Я не хочу, чтобы они узнали, где я нахожусь.
Произнося последнюю фразу, он оглядывается на дорогу, словно опасается властей Викенберга больше, чем столичных.
Нос у него покраснел, как и мой, растительность на подбородке словно покрыта инеем и блестит в утреннем свете, пока он рассматривает дорогу позади нас. Похоже, он знает, что за ним кто-то гонится. Возможно, это помощник шерифа Монтгомери.
Малыш Роуза поднимает с земли свою куртку и набрасывает на себя.
— Без седла ездить умеешь?
— Не пробовала.
— Значит, нет, — говорит он, и я тут же жалею, что не соврала. А вдруг он хотел распрячь лошадей и дать мне одну?
— У меня получится, постараюсь, — заявляю я.
— Стараниями быстрой езды не добьешься, Шарлотта.
Я холодею. Он знает мое имя, наверно, слышал, как меня называл Монтгомери.
— Не называй меня так!
— Как?
— По имени.
— Как же тебя звать? — усмехается он. — Мисс Вон?
— Никак. Или мисс, в конце концов. Не надо делать вид, что мы знакомы, или что я тут по своей воле.
Он бросает на меня быстрый взгляд.
— Послушай, все было бы куда проще, если бы ты не спряталась в этом чертовом дилижансе. Но все так, как есть, и мы оба влипли в переделку.
— Оба? Но ведь это ты меня держишь в заложниках!
— У меня нет времени, Шар… мисс Вон. Нам надо ехать.
— Тебе надо ехать, а я останусь здесь, спасибо. Можешь привязать меня к дереву. — Я дергаю за веревку и иду к ближайшему колючему кусту. — Можешь взять длинную веревку, и я не смогу убежать и кого-то предупредить. Меня заберут те, от кого ты бежишь, когда будут проезжать мимо.
— Я не могу так сделать.
— Почему не можешь, черт возьми?! — Мой голос становится пугающе высоким, я чувствую, что сейчас заплачу. Всё справедливо. Нет никаких причин, из-за которых меня нельзя оставить здесь. По щеке стекает слеза и падает на мерзлую землю у моих ног.
— Черт, не плачь… Просто… пойдем, садись в дилижанс.
— Оставь меня здесь!
Я не в силах больше сдержать слезы, потому что на меня внезапно навалились события двух последних дней.
— Я не могу оставить тебя, потому что сюда скоро приедут «Всадники розы».
Он удирает от своих и, видимо, боится их. С моих губ невольно слетает легкий смешок. Это только злит его.
— Видишь шрам? — отрывисто бросает он, закатывает правый рукав и показывает предплечье. На нем — наполовину вырезанная роза. — Это работа Лютера Роуза. Я был у него в плену, точно так же, как ты сейчас. Бывает, что люди пользуются другими, потому что так нужно, а не потому, что им так хочется.
— Думаешь, я поверю, что Лютер Роуз тебя использовал? — Я смотрю прямо в его подлые глаза. — Не знаю, какую ты ведешь игру, но я о тебе читала, Риз Мерфи. Ты нанялся работать на ферму, чтобы втереться к ее владельцам в доверие. Потом ты выкрал все их деньги, повесил их самих на стропилах амбара, в котором тебя поселили, и уехал с «Всадниками розы», потому что больше никто бы тебя не принял. В газетах пишут, что ты хуже Малыша Билли[6] и заработал свое прозвище уже в пятнадцать лет.
— Это неправда, — говорит он.
— Неправда, что тебя называют Малышом Роуза или то, что ты стал членом самой опасной банды Территории после резни на ферме Ллойдов в восемьдесят третьем? И ты с тех пор не промышляешь грабежом поездов?
— Это не совсем точно. То, что произошло с Ллойдами, — это сделал не я. Это Босс и его люди.
— Ты разъезжаешь с этой бандой.
— Нет! — кричит он. — Я ведь сейчас здесь?
— И с тобой связанная девушка, у которой недавно был кляп во рту. Ты так переменился!
6
Малыш Билли (Billy the Kid —1859-1881) — американский преступник, возрасте 21 года. После публикации биографии посмертно стал одной из самых известных личностей Дикого Запада.