Выбрать главу

— Может, это какое биологическое оружие? — спросил Гаррисон, но ученые только пожали плечами, даже не обернувшись на капитана. — Ладно, пора. Готовимся.

Мужчина легко тронул Левинга за плечо.

— Да-да, — ответил тот и продолжил что-то печатать.

— Неизвестно, сколько еще мертвецов разгуливает по этим лесам, — задумчиво произнес второй ученый, осматривая начинающиеся за пляжем тропические заросли.

Вертолеты начинали раскручивать винты. Солдаты загружали в грузовые отсеки остатки оборудования и залезали в кабины. Доктор Левинг сел в вертолет одним из последних и с довольной улыбкой уставился на удаляющийся остров.

— Да, доктор, и правда звучит весьма… необычно, — Элиот Андерсон откинулся на спинку диванчика и, попивая вино, прикрыл глаза. — И как проходят опыты?

— Пока все идет как нельзя лучше, — ответил доктор Левинг, тоже пригубив вина.

— И скоро в новостях появятся сведения о страшном вирусе с острова аборигенов?

— Думаю, скоро, — доктор Левииг хитро улыбнулся. — Правительство не видит ничего плохого в том, чтобы сообщить людям о возможном апокалипсисе.

— Получается, этот вирус так опасен?

— Нет, — усмехнулся Левинг. — Остров изолирован, его патрулируют военные, ничто и никто не сможет вывезти оттуда зомби. А те, что в лаборатории, — надежно спрятаны в герметичных камерах. Ни одна бактерия не ускользнет.

— А как передается этот вирус? — спросил сидевший рядом с Элиотом его телохранитель Алекс Максимофф. Он был русским, и это делало его весьма уважаемым громилой среди всех охранников Андерсона.

— В слюне этих тварей — какая-то зараза, пока непонятно, какая именно, но она содержит тот самый вирус. Грубо говоря, укус смертелен.

— А кровь? — допытывался Максимофф.

— А кровь нет.

— Алекс, — осадил любопытного подчиненного Элиот, и мужчина скрестил руки на груди. Он нахмурился, откинулся на спинку стула и сощурился, глядя на доктора Левинга.

— Сами знаете, чем обычно заканчиваются такие опыты.

— Алекс, ты просто пересмотрел боевиков, — засмеялся Андерсон, и его смех подхватил Левинг.

Принесли блюда. Ароматные стейки и рагу, салаты и еще вина. Доктор накинулся на еду, ел с таким упоением, что Алекс и Элиот с улыбкой переглянулись. Андерсон тоже принялся за еду, а вот Максимофф не притронулся к своему салату, потому как напряженно о чем-то думал. Снова подошла официантка и, улыбнувшись симпатичному телохранителю, спросила, не нужно ли что-либо еще таким уважаемым гостям.

Элиот Андерсон — известный бизнесмен в Лас-Вегасе. Владелец развлекательных заведений и туристических центров. Он — учредитель одного из самых крупных казино в городе, что, несомненно, делало его значимым предпринимателем среди таких же богатых и влиятельных людей.

Алекс Максимофф — русский мигрант, приехавший в США. Он бывший военный, что и привлекло Андерсона в резюме Максимова. Алекс показал себя как ответственный и сильный мужчина, который готов к самым непредвиденным ситуациям. Он хорошо владел оружием, имел навыки рукопашного боя и отлично водил машину. И пусть водители у Андерсона тоже имелись, лишним это все равно не было. Так, Максимофф заслужил большое уважение своего начальника и теперь был его правой рукой. Он всегда сопровождал его на важные мероприятия и даже дружеские встречи. Андерсон советовался с ним и платил немалое жалование, на которое Максимофф купил шикарную квартиру почти в центре Лас-Вегаса, а потом обзавелся и джипом. Жил один, ни в чем себе не отказывал, любил поиграть в казино и всецело посвящал себя работе.

Так и сегодня, на встречу с доктором Левингом Максимофф сопровождал своего подопечного, а вместе с тем и хорошо проводил время в элитном ресторане. Доктор Левинг специально ради этой встречи приехал в Лас-Вегас из Нью-Йорка и теперь с упоением рассказывал про свои успехи в изучении оживших мертвецов. Левинг и Андерсон были то ли старыми друзьями, то ли доверяющими друг другу влиятельными людьми, но они определенно имели общие темы для разговоров. Какой стала и тема о смертельном вирусе.

— Доктор, скажите, а много ли зомби в вашем распоряжении?

— «Живых» или окончательно мертвых? — с набитым ртом спросил Левинг.

— Тех, что вы называете живыми.

— Немало, — кивнул тот и вытер рот салфеткой. Взял бокал вина, отпил и откинулся на спинку диванчика. — Десять. А еще пять должны привезти в понедельник с острова.

— И этого достаточно для изучения? — спросил Андерсон.

— Более чем. Не знаю даже, что делать с пятью, что прибудут скоро.