И я отвечаю: «Индейская вещица. Племени чиппева. Как-то раздобыл в резервации на севере штата».
И Люсиль говорит, прикасаясь к нему: «Он необычный. У него есть какое-то символическое значение? Какой-нибудь обычай чиппева?»
И я отвечаю: «Наверное. Я не знаю».
Тут встревает Джуни, сухая и язвительная, Старшая Сестренка, протягивает руку, чтобы тоже за меня схватиться: «Квен у нас немножко хиппи, понимаешь? Просто припозднился с рождением лет на тридцать».
Люсиль улыбается и говорит: «Что-то волосы у него коротковаты, как для хиппи».
И Джуни отвечает: «Ну, так ведь было не всегда».
57
Звонила мама, оставила сообщение, но пленку в автоответчике заело, и большая его часть стерлась. Наверно, спрашивала, заеду ли я к ним на Рождество.
© Zombie No Joyce Carol Oates, 1995
© Перевод No the hanged man, 2016